všetci sme jedno hlboké vedomie, a celý ten cirkus, zvaný svet, je len opakované sebapoznanie
tao te ting
Spis Tao te ting je základným dielom staročínskeho taoizmu,
všeobecne povedané ďalekovýchodnej mystickej filozofie, pokračovateľky univerzálneho šamanizmu, ktorá výazne ovplyvnila mahajánovský a chan buddhizmus, ako aj celú Východnú kultúru.
Spis vznikol v posledných storočiach p.n.l.
Znaky sú tradičné, ale uvedený prepis ich čítania je moderný pinyn - nie je to rekonštruované znenie antickej čínštiny.
1
道可道,非常道。 Cesta, ktorá vedie, nie je večná cesta,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 可 ke3 môže, ale, aj tak 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 非 fei1 nie, omyl, ... 常 chang2 vždy, často, trvalo 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
名可名,非常名。 meno, ktoré pomenúva, nie je večné meno.
名 ming2 meno 可 ke3 môže, ale, aj tak 名 ming2 meno 非 fei1 nie, omyl, ... 常 chang2 vždy, často, trvalo 名 ming2 meno
無名天地之始。 bezmenné je začiatok neba a zeme
無 wu2 nie 名 ming2 meno 天 tian1 nebo 地 di4 zem 之 zhi1 (2.pád) 始 shi3 začiatok
有名萬物之母。 pomenované je matka všetkých vecí
有 you3 byť, mať 名 ming2 meno 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 之 zhi1 (2.pád) 母 mu3 matka, ženský princíp
故 Preto
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
常無欲以觀其妙。 kto je stále bez túžob, vníma to čaro,
常 chang2 vždy, často, trvalo 無 wu2 nie 欲 yu4 chcieť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 觀 guan1 vidieť 其 qi2 to 妙 miao4 nádhera, čaro
常有欲以觀其徼。 kto má stále túžby, vníma len povrch.
常 chang2 vždy, často, trvalo 有 you3 byť, mať 欲 yu4 chcieť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 觀 guan1 vidieť 其 qi2 to 徼
此兩者同出而異名﹐ to oboje ma rovnaký pôvod, ale rôzne mená.
此 ci3 tento 兩 liang3 dva 者 zhe3 (robiac, substantívum) 同 tong2 rovnaký 出 chu1 prekonať, odísť 而 er2 a, a tak 異 yi4 odlišný 名 ming2 meno
同謂之玄。 Rovnakosť - to je záhada,
同 tong2 rovnaký 謂wei4 hovorí 之 zhi1 (2.pád) 玄 xuan2 tajomný, mystický
玄之又玄, záhada všetkých záhad,
玄 xuan2 tajomný, mystický 之 zhi1 (2.pád) 又 you4 zas 玄 xuan2 tajomný, mystický
眾妙之門。 brána ku koncentrovanému čaru.
眾 zhong4 mnoho 妙 miao4 nádhera, čaro 之 zhi1 (2.pád) 門 men2 brána
2
天下 V celom svete
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
皆知美之為美,斯惡已; každý poznáva krásne ako krásne, a tým aj škaredé.
皆 jie1 všetci 知 zhi1 vedieť,poznať 美 mei3 pekný, nádherný 之 zhi1 (2.pád) 為 wei2 tvorí, stáva sa 美 mei3 pekný, nádherný 斯 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť 已 yi3 už, potom,stop
皆知善之為善,斯不善已。 každý poznáva dobré ako dobré, a tým aj nedobré.
皆 jie1 všetci 知 zhi1 vedieť,poznať 善 shan4 perfectný, dobrý 之 zhi1 (2.pád) 為 wei2 tvorí, stáva sa 善 shan4 perfectný, dobrý 斯 不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý 已 yi3 už, potom,stop
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
有無相生, bytie a nebytie sa navzájom rodí,
有 you3 byť, mať 無 wu2 nie 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 生 sheng1 život, rodiť
難易相成, ťažké a ľahké sa navzájom tvorí
難 nan2 obťažný 易 yi4 ľahký, príjemný 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 成 cheng2 stať sa, dokonať
長短相形, dlhé a krátke sa navzájom meria,
長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 短 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 形 xing2 telo, forma
高下相傾, vysoké a nízke sa navzájom spája
高 gao1 vysoký 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 傾
音聲相和, zvuky a tóny sa navzájom zlučujú
音 yin1 zvuk, slabika 聲 sheng1 zvuk 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 和 he2 a, s, harmónia
前後相隨。 predtým a potom sa navzájom sledujú.
前 qian2 predok 後 hou4 zadný, vzadu 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 隨 sui2 nasledovať
是以聖人 preto múdry:
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
處無為之事, veci zvláda bez konania
處 chu3;chu4 operovať s 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 事 shi4 vec
行不言之教。 učí chodiac bez kecania.
行 xing2 ísť 不 bu4 nie 言 yan2 reč 之 zhi1 (2.pád) 教 jiao1;jiao4 učiť - škola,sekta
萬物作焉而不辭。 všetky formy, raz dané, neodmieta.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 作 zuo4 robiť 焉 yan1 kde, ako 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 辭 ci2 lúčiť sa, odmietať, rezignovať
生而不有, vytvára bez vlastnenia,
生 sheng1 život, rodiť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 有 you3 byť, mať
為而不恃, koná bez závislosti,
為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 恃 shi4 spolahnúť sa na
功成而弗居。 dovršuje dielo bez usadenia sa
功 gong1 zásluha, úspech 成 cheng2 stať sa, dokonať 而 er2 a, a tak 弗 居 ju1 žiť, sídliť
夫唯弗居,是以不去。 keďže sa neusadí, tak neodchádza.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 弗 居 ju1 žiť, sídliť 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 不 bu4 nie 去 qu4 odísť
3
不尚賢, nevyzdvihuj vznešené
不 bu4 nie 尚 shang4 stále, hodnota, odhad 賢 xian2 cenný
使民不爭。 a ľudia sa nebudú sváriť,
使 shi3 požívať 民 min2 ľud 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť
不貴難得之貨, nevychvaľuj nedostupné
不 bu4 nie 貴 gui4 drahý 難 nan2 obťažný 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád) 貨 huo4 tovar
使民不為盜。 a ľudia nebudú kradnúť.
使 shi3 požívať 民 min2 ľud 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 盜 dao4 kradnúť
不見可欲, nevystavuj žiadané
不 bu4 nie 見 jian4 vidieť, stretnúť 可 ke3 môže, ale, aj tak 欲 yu4 chcieť
使民心不亂。 a ľudské srdcia nebudú v chaose.
使 shi3 požívať 民 min2 ľud 心 xin1 srdce, myseľ, pocit 不 bu4 nie 亂 luan4 chaos, náhodnosť
是以聖人之治, preto múdry vládca:
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 治 zhi4 ovládať, kontrolovať
虛其心,實其腹, uskromňuje srdcia a posilňuje brucho
虛 xu1 slabý, prázdny, skromný 其 qi2 to 心 xin1 srdce, myseľ, pocit 實 shi2 pevný 其 qi2 to 腹 fu4 brucho,žalúdok
弱其志,強其骨; oslabuje fantáziu a spevňuje kosti.
弱 ruo4 slabý 其 qi2 to 志 zhi4 ideál, vôľa 強 qiang2;qiang3 silný, sila 其 qi2 to 骨 gu3 kosť
常使民無知、無欲, stále sa snaží, aby ľudia nepoznali a nechceli.
常 chang2 vždy, často, trvalo 使 shi3 požívať 民 min2 ľud 無 wu2 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 無 wu2 nie 欲 yu4 chcieť
使夫智者不敢為也。 a stará sa, aby sa muži poznania neodvážili zasahovať
使 shi3 požívať 夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 智 zhi4 poznanie 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 為 wei2 tvorí, stáva sa 也 ye3 tiež
為無為,則無不治。 tvorí bez tvorenia, a nič nie je bez vlády
為 wei2 tvorí, stáva sa 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 則 ze2 takže, v tom prípade 無 wu2 nie 不 bu4 nie 治 zhi4 ovládať, kontrolovať
4
道沖而用之或不盈。 cesta prúdi a pôsobí nevyčerpateľne.
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 沖 chong1;chong4 umyť, nabiť / pevný 而 er2 a, a tak 用 yong4 použiť 之 zhi1 (2.pád) 或 huo4 azda, alebo, možno 不 bu4 nie 盈 ying2 plné, nadbytočné
淵兮似萬物之宗。 tak priepastná , ako pravzor všetkých vecí.
淵 yuan1 priepasť 兮 xi1 (part.) ach 似 si4; akoby 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 之 zhi1 (2.pád) 宗 zong1 škola, účel, vzor, predok, rodina
挫其銳,解其紛, zmierňuje hrany, rozmotáva uzly.
挫 cuo1 zlyhať, potlačiť 其 qi2 to 銳 rui4 ostrý 解 jie3 rozmotať 其 qi2 to 紛 fen1 početný, omiešaný, rôzny
和其光,同其塵, tlmi žiaru, stiera prach.
和 he2 a, s, harmónia 其 qi2 to 光 guang1 žiariaci, nahý 同 tong2 rovnaký 其 qi2 to 塵 chen2 prach, šina, zem
湛兮似或存。 tak hlboké, že je imanentné.
湛 兮 xi1 (part.) ach 似 si4; akoby 或 huo4 azda, alebo, možno 存 cun2 uložiť
吾不知誰之子, neviem, koho je synom.
吾 wu2 ja 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 誰 shui2;shei2 kto 之 zhi1 (2.pád) 子 zi3 dieťa, syn
象帝之先。 bolo už pred pánom foriem.
象 xiang4 obraz, zjav, napodobňovať 帝 di4 imperátor 之 zhi1 (2.pád) 先 xian1 skôr
5
天地不仁, nebesá a zem neprejavujú ľudomilnosť.
天 tian1 nebo 地 di4 zem 不 bu4 nie 仁 ren2 ľudskosť
以萬物為芻狗。 tvorstvo je pre nich ako slamený pes.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 為 wei2 tvorí, stáva sa 芻 狗
聖人不仁, múdry neprejavuje ľudomilnosť,
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 不 bu4 nie 仁 ren2 ľudskosť
以百姓為芻狗。 ľudstvo je pre neho ako slamený pes.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 百 bai3 sto 姓 xing4 rod 為 wei2 tvorí, stáva sa 芻 狗
天地之間,其猶橐籥乎﹖ priestor medzi nebom a zemou , či nie je ako dúchadlo?
天 tian1 nebo 地 di4 zem 之 zhi1 (2.pád) 間 jian1; medzi 其 qi2 to 猶 you2 akoby, stále, 橐 籥 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
虛而不屈,動而愈出。 prázdny, ale nezborí sa, v pohybe a stále tvoriaci.
虛 xu1 slabý, prázdny, skromný 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 屈 qu1 ohnúť 動 dong4 pohyb 而 er2 a, a tak 愈 yu4 vyliečiť 出 chu1 prekonať, odísť
多言數窮, ani mnoho slov nestačí.
多 duo1 veľa 言 yan2 reč 數 shu3;shu4 počítať / číslo 窮 qiong2 chudobný, nedostatočný
不如守中。 najlepšie je držať sa stredu!
不 bu4 nie 如 ru2 ak, akoby 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 中 zhong1 stred, v strede
6
谷神不死 duch údolia nikdy neumiera,
谷 gu3 údolie 神 shen2 boh duch 不 bu4 nie 死 si3 zomrieť, odísť
是謂玄牝。 je nazývaný tajomná ženskosť.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 玄 xuan2 tajomný, mystický 牝 pin4 ženský
玄牝之門 tajomnej ženskosti brána,
玄 xuan2 tajomný, mystický 牝 pin4 ženský 之 zhi1 (2.pád) 門 men2 brána
是謂天地根。 je nazývaná koreň neba a zeme.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 天 tian1 nebo 地 di4 zem 根 gen1 koreň
綿綿若存, také jemné , akoby imanentné
綿 mian2 vlákno, mäkký 綿 mian2 vlákno, mäkký 若 ruo4 akoby, ak, ako 存 cun2 uložiť
用之不勤。 pôsobí bez námahy.
用 yong4 použiť 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 勤 qin2 snaženie, námaha
7
天長地久。 nebo je dlhoveké, zem trvalá
天 tian1 nebo 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 地 di4 zem 久 jiu3 dlhý čas
天地所以能長且久者, preto sú nebo a zem schopné dlhovekosti aj trvalosti.
天 tian1 nebo 地 di4 zem 所 suo3 miesto, dôvod 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 能 neng2 môže 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 且 qie3 aj, tiež, práve 久 jiu3 dlhý čas 者 zhe3 (robiac, substantívum)
以其不自生,故能長生。 pretože nežijú zo seba, môžu žiť navždy
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 生 sheng1 život, rodiť 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 生 sheng1 život, rodiť
是以聖人 preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
後其身而身先, sa stavia dozadu a tým je vpredu,
後 hou4 zadný, vzadu 其 qi2 to 身 shen1 telo 而 er2 a, a tak 身 shen1 telo 先 xian1 skôr
外其身而身存。 sa stavia mimo a tým je vnútri.
外 其 qi2 to 身 shen1 telo 而 er2 a, a tak 身 shen1 telo 存 cun2 uložiť
非以其無私邪, keďže je bez osobných démonov,
非 fei1 nie, omyl, ... 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 無 wu2 nie 私 si1 privátny 邪 xie2 zlo
故能成其私! tak môže dokonať svoju osobnosť.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 成 cheng2 stať sa, dokonať 其 qi2 to 私 si1 privátny
8
上善若水。 Najvyššie je dobré, keď je ako voda.
上 shang4 nad, horný stúpať 善 shan4 perfectný, dobrý 若 ruo4 akoby, ak, ako 水 shui3 voda
水善利萬物而不爭, voda prospieva celému tvorstvu a nebojuje.
水 shui3 voda 善 shan4 perfectný, dobrý 利 li4 zisk , ostrý 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť
處眾人之所惡, sídli na miestach, ktorými dav pohŕda,
處 chu3;chu4 operovať s 眾 zhong4 mnoho 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť
故幾於道。 tým je takmer na ceste.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 幾 ji3 koľko, niekoľko 於 yu2 na,v 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
居善地, obydlie sa cení podľa polohy,
居 ju1 žiť, sídliť 善 shan4 perfectný, dobrý 地 di4 zem
心善淵, srdce sa cení podľa hĺbky,
心 xin1 srdce, myseľ, pocit 善 shan4 perfectný, dobrý 淵 yuan1 priepasť
與善仁, súcit sa cení podľa ľudskosti,
與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 善shan4 perfectný, dobrý 仁 ren2 ľudskosť
言善信, reč sa cení podľa dôvery,
言 yan2 reč 善 shan4 perfectný, dobrý 信 xin4 dopis, viera
正善治, vláda sa cení podľa poriadku,
正 zheng4 priamy, spravodlivý 善 shan4 perfectný, dobrý 治 zhi4 ovládať, kontrolovať
事善能, vec sa cení podľa vlastností
事 shi4 vec 善 shan4 perfectný, dobrý 能 neng2 môže
動善時。 pohyb sa cení podľa času.
動 dong4 pohyb 善 shan4 perfectný, dobrý 時
夫唯不爭,故無尤。 kde nie je boj, nie je strata.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 無 wu2 nie 尤
9
持而盈之不如其己; zadržiavať niečo plné, to je lepšie prestať.
持 chi2 držať, ovládať 而 er2 a, a tak 盈 ying2 plné, nadbytočné 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 如 ru2 ak, akoby 其 qi2 to 己 ji3 sebe, sám
揣而銳之不可長保; udržať niečo ostré, to nadlho nejde.
揣 而 er2 a, a tak 銳 rui4 ostrý 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 保 bao3 ochraňovať
金玉滿堂莫之能守; izbu plnú zlata a drahokamov nemožno ochrániť.
金 玉 yu4 nefrit 滿 堂 莫 mo4 nič 之 zhi1 (2.pád) 能 neng2 môže 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko
富貴而驕,自遺其咎。 bohatstvo a pýcha, to je nešťastie
富 fu4 bohatý 貴 gui4 drahý 而 er2 a, a tak 驕 jiao1 pyšný, arogantný 自 zi4 seba, sa 遺 yi2 odísť, stratiť 其 qi2 to 咎 jiu4 nešťastie
功遂身退,天之道。 dielo dovŕšiť a odísť , to je nebeská cesta.
功 gong1 zásluha, úspech 遂 sui4 uspokojiť, následne, nakoniec, pokračovať 身 shen1 telo 退 tui4 odísť, vrátiť sa 天 tian1 nebo 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
10
載營魄抱一,能無離乎 udržať esenciu v jednote, nestrácať ju?
載 營 魄 抱 bao4 objať 一 yi1 jeden, raz 能 neng2 môže 無 wu2 nie 離 li2 odísť 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
專氣致柔,能如嬰兒乎 sústrediť energiu na jemnosť, byť ako dieťa?
專 氣 qi4 energia, vzduch / hnev 致 zhi4 poslať, doniesť, spôsobiť 柔 rou2 mäkký 能 neng2 môže 如 ru2 ak, akoby 嬰 ying1 dieťa 兒 er2 syn 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
滌除玄覽,能無疵乎 vyčistiť vnímanie tajomna, byť bez poškvrny?
滌 除 chu2 odstrániť, eliminovať 玄 xuan2 tajomný, mystický 覽 能 neng2 môže 無 wu2 nie 疵 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
愛國治民,能無為乎 milovať zem a riadiť ľud, byť bez konania?
愛 ai4 láska 國 guo2 ríša, štát 治 zhi4 ovládať, kontrolovať 民 min2 ľud 能 neng2 môže 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
天門開闔,能為雌乎 brána nebies sa otvára a zatvára, možno konať žensky?
天 tian1 nebo 門 men2 brána 開 kai1 otvoriť,začať 闔 能 neng2 môže 為 wei2 tvorí, stáva sa 雌 ci2 ženskosť 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
明白四達,能無知乎。 chápať celý svet, možno byť bez vedomosti?
明 ming2 jasný, jasne 白 bai2 biely 四 si4 štyri 達 能 neng2 môže 無 wu2 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
生之,畜之, plodí všetko, živí všetko.
生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 畜 chu4;xu4 dobytok, chovať 之 zhi1 (2.pád)
生而不有; vytvárať a nevlastniť,
生 sheng1 život, rodiť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 有 you3 byť, mať
為而不恃; pôsobiť a nelipnúť,
為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 恃 shi4 spolahnúť sa na
長而不宰, viest ale neovládať,
長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 宰 zai3 mäsiar
是謂玄德。 to sa vola tajomná cnosť.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 玄 xuan2 tajomný, mystický 德 de2 cnosť, etika, charakter
11
三十幅共一轂, tridsať spojených lúčov tvorí koleso,
三 san1 tri 十 shi2 desať 幅 共 gong4 spolu 一 yi1 jeden, raz 轂
當其無有車之用。 to prázdno medzi nimi je podstata vozu.
當 其 qi2 to 無 wu2 nie 有 you3 byť, mať 車 之 zhi1 (2.pád) 用 yong4 použiť
埏埴以為器, hlina sa hnetie a tvoria sa nádoby,
埏 埴 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 器 qi4 nástroj
當其無有器之用。 to prázdno ich vnútra je účel nádoby.
當 其 qi2 to 無 wu2 nie 有 you3 byť, mať 器 qi4 nástroj 之 zhi1 (2.pád) 用 yong4 použiť
鑿戶牖以為室, robia sa okná a dvere aby vznikol dom
鑿 戶 hu4 rodina, dvere 牖 you3 osvietiť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 室
當其無有室之用。 to prázdno vnútri je účel domu.
當 其 qi2 to 無 wu2 nie 有 you3 byť, mať 室 之 zhi1 (2.pád) 用 yong4 použiť
故 preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
有之以為利, ako to, čo je, tvorí zisk,
有 you3 byť, mať 之 zhi1 (2.pád) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 利 li4 zisk , ostrý
無之以為用。 tak to, čo nie je, tvorí užitočnosť.
無 wu2 nie 之 zhi1 (2.pád) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 用 yong4 použiť
12
五色令人目盲, Zmes 5 farieb oslepuje oko,
五 色 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 人 ren2 človek 目 mu4 oko 盲 mang2 slepý
五音令人耳聾, zmes 5 tónov ohlušuje ucho,
五 音 yin1 zvuk, slabika 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 人 ren2 človek 耳 er3 ucho 聾 long2 hluchý
五味令人口爽, zmes 5 chuti otupuje ústa.
五 味 wei4 chuť, vôňa 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 人 ren2 človek 口 kou3 ústa 爽shuang3 úprimný
馳騁畋獵令人心發狂, beh a naháňanie privádzajú ľudskú myseľ do šialenstva
馳 chi2 beh 騁 cheng3 beh 畋 tian2 kultivovať (zem), polovať 獵 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 人 ren2 človek 心 xin1 srdce, myseľ, pocit 發 狂 kuang2 divoký, násilný
難得之貨令人行妨。 ťažko dostupné veci bránia človeku v pohybe
難 nan2 obťažný 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád) 貨 huo4 tovar 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 人 ren2 človek 行 xing2 ísť 妨fang2 brániť, zraniť
是以聖人, Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
為腹不為目, je sústredený na vnútro, a nie na zmysly.
為 wei2 tvorí, stáva sa 腹 fu4 brucho,žalúdok 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 目 mu4 oko
故去彼取此。 tak zavrhuje tamto a dostáva toto
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 去 qu4 odísť 彼 bi3 iné, druhé 取 qu3 dostať, brať 此 ci3 tento
13
寵辱若驚, Priazeň je zahanbujúca ako strach.
寵 chong3 milovať, rozmaznávať 辱 ru3 uraziť, ponížiť 若 ruo4 akoby, ak, ako 驚 jing1 strach, obavy
貴大患若身。 pocta je veľké trápenie ako telo.
貴 gui4 drahý 大 da4 veľký 患 huan4 ochorieť, trpieť 若 ruo4 akoby, ak, ako 身 shen1 telo
何謂寵辱若驚﹖ Čo značí: priazeň je zahanbujúca ako strach?
何 he2 ktorý 謂 wei4 hovorí 寵 chong3 milovať, rozmaznávať 辱 ru3 uraziť, ponížiť 若 ruo4 akoby, ak, ako 驚 jing1 strach, obavy
寵為下。 priazeň zasahuje dole,
寵 chong3 milovať, rozmaznávať 為 wei2 tvorí, stáva sa 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
得之若驚 ak ju dostávaš, máš strach,
得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád) 若 ruo4 akoby, ak, ako 驚 jing1 strach, obavy
失之若驚 ak ju strácaš, máš strach.
失 shi1 stratiť 之 zhi1 (2.pád) 若 ruo4 akoby, ak, ako 驚 jing1 strach, obavy
是謂寵辱若驚。 preto vravím: priazeň je zahanbujúca ako strach.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 寵 chong3 milovať, rozmaznávať 辱 ru3 uraziť, ponížiť 若 ruo4 akoby, ak, ako 驚 jing1 strach, obavy
何謂貴大患若身﹖ Čo značí: pocta je veľké trápenie ako telo?
何 he2 ktorý 謂 wei4 hovorí 貴 gui4 drahý 大 da4 veľký 患 huan4 ochorieť, trpieť 若 ruo4 akoby, ak, ako 身 shen1 telo
吾所以有大患者, Mam preto veľké súženie,
吾 wu2 ja 所 suo3 miesto, dôvod 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 有 you3 byť, mať 大 da4 veľký 患 huan4 ochorieť, trpieť 者 zhe3 (robiac, substantívum)
為吾有身, lebo mam telo.
為 wei2 tvorí, stáva sa 吾 wu2 ja 有 you3 byť, mať 身 shen1 telo
及吾無身, Ak by som nemal telo,
及 ji2 a, dosiahnuť, až po, rovnako 吾 wu2 ja 無 wu2 nie 身 shen1 telo
吾有何患? aké súženie by som mal?
吾 wu2 ja 有 you3 byť, mať 何 he2 ktorý 患 huan4 ochorieť, trpieť
故 preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
貴以身為天下, kto cení svet ako svoje telo,
貴 gui4 drahý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 身 shen1 telo 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
若可寄天下。 tomu možno zveriť svet.
若 ruo4 akoby, ak, ako 可 ke3 môže, ale, aj tak 寄 ji4 poslať poštu 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
愛以身為天下, kto miluje svet ako svoje telo,
愛 ai4 láska 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 身 shen1 telo 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
若可託天下。 tomu možno odovzdať svet.
若 ruo4 akoby, ak, ako 可 ke3 môže, ale, aj tak 託 tuo1 dôverovať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
14
視之不見名曰夷。 Pozeráš a nevidíš to, preto sa volá beztvaré.
視 shi4 sledovať 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 見 jian4 vidieť, stretnúť 名 ming2 meno 曰 yue1 povedať 夷 yi2 drsný, barbar
聽之不聞名曰希。 Počúvaš a nepočuješ to, preto sa volá zriedkavé.
聽 ting1 počúvať, poslúchať 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 聞 wen2 vôňa, pach 名 ming2 meno 曰 yue1 povedať 希 xi1 nádej, zriedkvé, vzácne
摶之不得名曰微。 Hmatáš a nezachytíš to, preto sa nazýva nepatrné.
摶 tuan2 rolovať 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 名 ming2 meno 曰 yue1 povedať 微 wei1 malý, trocha
此三者不可致詰, Tuto trojicu nemožno prebádať,
此 ci3 tento 三 san1 tri 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 致 zhi4 poslať, doniesť, spôsobiť 詰
故混而為一。 zmiešava sa do jedného,
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 混 hun4 miešať sa 而 er2 a, a tak 為 wei2 tvorí, stáva sa 一 yi1 jeden, raz
其上不皦,其下不昧, jeho najvyššia časť nie je jasná, jeho najnižšia časť nie je temná.
其 qi2 to 上shang4 nad, horný stúpať 不 bu4 nie 皦 其 qi2 to 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 不 bu4 nie 昧 mei4 tmavý
繩繩不可名, večná večnosť bez mena.
繩 sheng2 povraz 繩 sheng2 povraz 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 名 ming2 meno
復歸於無物。 znova sa vracia k nebytiu.
復 fu4 znova 歸 gui1 vrátiť sa 於 yu2 na,v 無 wu2 nie 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť
是謂 to sa volá
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí
無狀之狀, tvar bez tvaru,
無 wu2 nie 狀 zhuang4 obžaloba, výpoveď, pevný 之 zhi1 (2.pád) 狀 zhuang4 obžaloba, výpoveď, pevný
無物之象, obraz bez objektu,
無 wu2 nie 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 之 zhi1 (2.pád) 象 xiang4 obraz, zjav, napodobňovať
是謂惚恍。 to sa volá nejasné neurčiteľné
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 惚 hu1 nejasný 恍 huang3 nejasný, sklamaný
迎之不見其首, Idúc v ústrety - nevidíš jeho tvár.
迎 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 見 jian4 vidieť, stretnúť 其 qi2 to 首 shou3 hlava, vodca
隨之不見其後。 sledujúc ho - nevidíš jeho chrbát.
隨 sui2 nasledovať 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 見 jian4 vidieť, stretnúť 其 qi2 to 後 hou4 zadný, vzadu
執古之道 kto obsiahne pradávnu cestu,
執 zhi2 vykonať, chytiť 古 gu3 starovek,-ý 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
以御今之有。 a riadi prítomne bytie,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 御 今 jin1 teraz,dnes 之 zhi1 (2.pád) 有 you3 byť, mať
能知古始, môže poznať pradávny začiatok.
能 neng2 môže 知 zhi1 vedieť,poznať 古 gu3 starovek,-ý 始 shi3 začiatok
是謂道紀。 to sa volá cyklus cesty.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 紀
15
古之善為士者, majstri starobylých kvalít
古 gu3 starovek,-ý 之 zhi1 (2.pád) 善 shan4 perfectný, dobrý 為 wei2 tvorí, stáva sa 士 shi4 dôstojník, vedec 者 zhe3 (robiac, substantívum)
微妙玄通, chápali jemné úžasná tajomstvá,
微 wei1 malý, trocha 妙 miao4 nádhera, čaro 玄 xuan2 tajomný, mystický 通
深不可識。 takí hlbokí, až nepoznateľní.
深 shen1 ťažký, tmavý, hlboký 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 識 shi2 vedieť
夫唯不可識, keďže nespoznateľní,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 識 shi2 vedieť
故強為之容。 tak sú len približne opísateľní.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 強 qiang2;qiang3 silný, sila 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 容 rong2 povoliť, obsahovať, výzor, úcta
豫兮若冬涉川; Obozretní! Ako pri prechode cez zimnú rieku.
豫 兮 xi1 (part.) ach 若 ruo4 akoby, ak, ako 冬 涉 川 chuan1 rieka, planina
猶兮若畏四鄰; Stáli! Ako niekto obklopený nepriateľmi.
猶 you2 akoby, stále, 兮 xi1 (part.) ach 若 ruo4 akoby, ak, ako 畏 wei4 strach 四 si4 štyri 鄰 lin2 sused
儼兮其若容; Dôstojní! Ako by vzdávali úctu.
儼 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 若 ruo4 akoby, ak, ako 容 rong2 povoliť, obsahovať, výzor, úcta
渙兮若冰之將釋; Rozložití! Ako rozpúšťajúci sa ľad.
渙 兮 xi1 (part.) ach 若 ruo4 akoby, ak, ako 冰 之 zhi1 (2.pád) 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 釋
敦兮其若樸; Prívetiví! Ako jednoduchosť.
敦 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 若 ruo4 akoby, ak, ako 樸 pu3 jednoduchý
曠兮其若谷; Divokí! Ako široké údolie.
曠 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 若 ruo4 akoby, ak, ako 谷 gu3 údolie
混兮其若濁; Zahmlení! Ako zakalené jazierko.
混 hun4 miešať sa 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 若 ruo4 akoby, ak, ako 濁
孰能濁以靜之徐清。 kto je schopný zakalené očistiť , pokojom postupne vyjasniť?
孰 shu2 kto,čo 能 neng2 môže 濁 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 靜 jing4 tichý 之 zhi1 (2.pád) 徐 清 qing1 čistý
孰能安以動之徐生。 kto je schopný pokojné vzrušiť, pohybom postupne oživiť?
孰 shu2 kto,čo 能 neng2 môže 安 an1 pokojný, usadený 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 動 dong4 pohyb 之 zhi1 (2.pád) 徐 生 sheng1 život, rodiť
保此道者不欲盈。 kto chráni túto cestu, netúži byt plný,
保 bao3 ochraňovať 此 ci3 tento 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 欲 yu4 chcieť 盈 ying2 plné, nadbytočné
夫唯不盈 pravé preto, že nie je plný,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 不 bu4 nie 盈 ying2 plné, nadbytočné
故能蔽而新成。 môže sa strácať a znovu objavovať.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 蔽 而 er2 a, a tak 新 xin1 nový 成 cheng2 stať sa, dokonať
16
致虛極守靜篤。 Dosiahnuť najvyššie prázdno, chápať tichú vážnosť.
致 zhi4 poslať, doniesť, spôsobiť 虛 xu1 slabý, prázdny, skromný 極 ji2 extrémne 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 靜 jing4 tichý 篤
萬物並作,吾以觀復。 všetko sa neustále tvorí, a vidím, vracia sa zas
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 並 作 zuo4 robiť 吾 wu2 ja 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 觀 guan1 vidieť 復 fu4 znova
夫物芸芸各復歸其根。 tvory všetkých druhov sa zas vracajú ku koreňom,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 芸 芸 各 ge4 každý 復 fu4 znova 歸 gui1 vrátiť sa 其 qi2 to 根 gen1 koreň
歸根曰靜, návrat ku koreňom znamená pokoj
歸 gui1 vrátiť sa 根 gen1 koreň 曰 yue1 povedať 靜 jing4 tichý
是謂復命; tomu sa hovorí naplniť osud
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 復 fu4 znova 命 ming4 život. osud, príkaz
復命曰常, naplniť osud znamená večnosť
復 fu4 znova 命 ming4 život. osud, príkaz 曰 yue1 povedať 常 chang2 vždy, často, trvalo
知常曰明。 poznať večnosť znamená osvietenosť
知 zhi1 vedieť,poznať 常 chang2 vždy, často, trvalo 曰 yue1 povedať 明 ming2 jasný, jasne
不知常妄作凶。 nepoznať večnosť - zaslepenosť a brutalita.
不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 常 chang2 vždy, často, trvalo 妄 作 zuo4 robiť 凶 xiong1 zlovestný, hrozivý
知常容, poznať večnosť je tolerancia,
知 zhi1 vedieť,poznať 常 chang2 vždy, často, trvalo 容 rong2 povoliť, obsahovať, výzor, úcta
容乃公, tolerancia vedie k otvorenosti,
容 rong2 povoliť, obsahovať, výzor, úcta 乃 nai3 takže 公 gong1 , verejný, úradník
公乃王, otvorenosť vedie ku vláde,
公 gong1 , verejný, úradník 乃 nai3 takže 王 wang2 král, vláda
王乃天, vláda vedie k nebesiam,
王 wang2 král, vláda 乃 nai3 takže 天 tian1 nebo
天乃道, nebesá vedú k tao,
天 tian1 nebo 乃 nai3 takže 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
道乃久, tao vedie k trvalosti,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 乃 nai3 takže 久 jiu3 dlhý čas
沒身不殆。 zánik tela nehrozí.
沒 mei2 ne- 身 shen1 telo 不 bu4 nie 殆 dai4 nebezpečný, hrozba, pravdepodobný
17
太上下知有之。 O tom najvyššom sa vie len to, že existuje
太 tai4 príliš, najvyšší 上 shang4 nad, horný stúpať 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 知 zhi1 vedieť,poznať 有 you3 byť, mať 之 zhi1 (2.pád)
其次親而譽之。 potom je to príbuzné a drahé,
其 qi2 to 次 親 qin1 príbuzný 而 er2 a, a tak 譽 yu4 povesť, reputácia 之 zhi1 (2.pád)
其次畏之。 potom to, z čoho ide strach,
其 qi2 to 次 畏 wei4 strach 之 zhi1 (2.pád)
其次侮之。 a potom to, čím sa pohŕda.
其 qi2 to 次 侮 之 zhi1 (2.pád)
信不足焉,有不信焉。 Kde chýba dôvera, nastáva nedôvera.
信 xin4 dopis, viera 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 焉 yan1 kde, ako 有 you3 byť, mať 不 bu4 nie 信 xin4 dopis, viera 焉 yan1 kde, ako
悠兮其貴言, aké uvážlivé a vzácne slová!
悠 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 貴 gui4 drahý 言 yan2 reč
功成事遂, keď práca bola dokončená, dielo vykonané,
功 gong1 zásluha, úspech 成 cheng2 stať sa, dokonať 事 shi4 vec 遂 sui4 uspokojiť, následne, nakoniec, pokračovať
百姓皆謂 každý v národe hovoril:
百 bai3 sto 姓 xing4 rod 皆 jie1 všetci 謂 wei4 hovorí
我自然。 som prirodzený.
我 wo3 ja 自 zi4 seba, sa 然 ran2 -takto,-podobne
18
大道廢有仁義; Keď je opustené veľké tao, nastáva ľudské zákonodarstvo
大 da4 veľký 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 廢 fei4 bezcenný, nepoužívaný 有 you3 byť, mať 仁 ren2 ľudskosť 義 yi4 spravodlivosť
慧智出有大偽; keď odíde rozumné poznanie, nastáva veľká falošnosť.
慧 智 zhi4 poznanie 出 chu1 prekonať, odísť 有 you3 byť, mať 大 da4 veľký 偽
六親不和有孝慈; keď sú rozbité príbuzenské vzťahy, nastáva povinný súcit
六 親 qin1 príbuzný 不 bu4 nie 和 he2 a, s, harmónia 有 you3 byť, mať 孝 xiao4 dôverný, zodpovedný 慈 ci2 príjemný, súcitný
國家昏亂有忠臣。 keď je vlasť v zmätkoch a neporiadku, vládnu poslušní úradníci
國 guo2 ríša, štát 家 jia1 rodina 昏 hun1 omámený, bezvedomý, nejasný 亂 luan4 chaos, náhodnosť 有 you3 byť, mať 忠 zhong1 lojálny, poslušný 臣 chen2 úradník, vazal
19
絕聖棄智, Odložte svätosť, odhoďte múdrosť
絕 jue2 unikátny, absolútny /beznádejný, vyčerpaný 聖 sheng4 mudrc,svetec 棄 qi4 zahodiť 智 zhi4 poznanie
民利百倍; a zisk ľudu bude stonásobný.
民 min2 ľud 利 li4 zisk , ostrý 百 bai3 sto 倍
絕仁棄義, Odložte ľudskosť, odhoďte justíciu
絕 jue2 unikátny, absolútny /beznádejný, vyčerpaný 仁 ren2 ľudskosť 棄 qi4 zahodiť 義 yi4 spravodlivosť
民復孝慈; a ľud sa vráti k povinnému súcitu.
民 min2 ľud 復 fu4 znova 孝 xiao4 dôverný, zodpovedný 慈 ci2 príjemný, súcitný
絕巧棄利, Odložte špekulantstvo, odhoďte ziskuchtivosť
絕 jue2 unikátny, absolútny /beznádejný, vyčerpaný 巧 qiao3 šikovný 棄 qi4 zahodiť 利 li4 zisk , ostrý
盜賊無有; a nebudú zlodeji ani banditi.
盜 dao4 kradnúť 賊 zei2 zlodej 無 wu2 nie 有 you3 byť, mať
此三者,以為文不足。 Tieto 3 vety ukazujú, že formálna kultúra nestačí.
此 ci3 tento 三 san1 tri 者 zhe3 (robiac, substantívum) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 文 wen2 písmo, kultúra 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť
故令有所屬, Preto sa drž toho, čo k tebe patri:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 有 you3 byť, mať 所 suo3 miesto, dôvod 屬
見素抱樸 prejavuj prostotu, udržuj jednoduchosť,
見 jian4 vidieť, stretnúť 素 抱 bao4 objať 樸 pu3 jednoduchý
少私寡欲。 zmenšuj sebectvo, oslabuj chcenie.
少 shao3 málo 私 si1 privátny 寡 gua3 málo, ovdovenie 欲 yu4 chcieť
20
絕學無憂, Odložte štúdium - a budete bez starostí!
絕 jue2 unikátny, absolútny /beznádejný, vyčerpaný 學 xue2 študovať 無 wu2 nie 憂
唯之與阿,相去幾何﹖ Sám či s rodinou - nakoľko sa to líši?
唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 之 zhi1 (2.pád) 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 阿 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 去 qu4 odísť 幾 ji3 koľko, niekoľko 何 he2 ktorý
善之與惡,相去若何﹖ Dobro a zlo - aký je medzi nimi rozdiel?
善 shan4 perfectný, dobrý 之 zhi1 (2.pád) 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 去 qu4 odísť 若 ruo4 akoby, ak, ako 何 he2 ktorý
人之所畏,不可不畏。 Ľudských strachov nemožno sa nebáť.
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 畏 wei4 strach 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 不 bu4 nie 畏 wei4 strach
荒兮其未央哉! Aký nezmysel a povrchnosť!
荒 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 未 wei4 nie, ešte nie 央 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik)
眾人熙熙 Všetci ľudia sa radujú a veselia,
眾 zhong4 mnoho 人 ren2 človek 熙 熙
如享太牢 akoby sa tešili z nadmernej spokojnosti,
如 ru2 ak, akoby 享 太 tai4 príliš, najvyšší 牢
如春登臺。 akoby kráčali pri oslavách jari.
如 ru2 ak, akoby 春 登 臺
我獨泊兮其未兆, Ja jediný som neúčastný a bez prejavov
我 wo3 ja 獨 du2 sám 泊 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 未 wei4 nie, ešte nie 兆 zhao4 symbol / omen, milion
如嬰兒之未孩; ako zárodok, ktorý ešte nie je ani dieťa
如 ru2 ak, akoby 嬰 ying1 dieťa 兒 er2 syn 之 zhi1 (2.pád) 未 wei4 nie, ešte nie 孩 hai2 dieťa
儽儽兮若無所歸。 Unavený pútnik, ktorý sa nemá kam vrátiť.
儽 儽 兮 xi1 (part.) ach 若 ruo4 akoby, ak, ako 無 wu2 nie 所 suo3 miesto, dôvod 歸 gui1 vrátiť sa
眾人皆有餘, Všetci ľudia majú nadbytok,
眾 zhong4 mnoho 人 ren2 človek 皆 jie1 všetci 有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok
而我獨若遺。 ale mne jedinému akoby niečo chýbalo,
而 er2 a, a tak 我 wo3 ja 獨 du2 sám 若 ruo4 akoby, ak, ako 遺 yi2 odísť, stratiť
我愚人之心也哉沌沌兮 Moje srdce pros táka je tiež v popletenom chaose!
我 wo3 ja 愚 yu2 hlúpy 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 心 xin1 srdce, myseľ, pocit 也 ye3 tiež 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik) 沌 沌 兮 xi1 (part.) ach
俗人昭昭我獨昏昏; Bežní ľudia sú jasne žiariví, ja jediný som tmavo temný.
俗 su2 zvyk 人 ren2 človek 昭 昭 我 wo3 ja 獨 du2 sám 昏 hun1 omámený, bezvedomý, nejasný 昏 hun1 omámený, bezvedomý, nejasný
俗人察察,我獨悶悶。 bežní ľudia sú bystro zvedaví, ja jediný som zamdlene smutný
俗 su2 zvyk 人 ren2 človek 察 cha2 skúšať 察 cha2 skúšať 我 wo3 ja 獨 du2 sám 悶 men4 unavený, unudený 悶 men4 unavený, unudený
澹兮其若海, som tichý ako more,
澹 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 若 ruo4 akoby, ak, ako 海 hai3 more
飂兮若無止 zmietaný - ako by som nemal kde zakotviť.
飂 兮 xi1 (part.) ach 若 ruo4 akoby, ak, ako 無 wu2 nie 止 zhi3 stop
眾人皆有以, Všetci ľudia sú schopní a prospešní,
眾 zhong4 mnoho 人 ren2 človek 皆 jie1 všetci 有 you3 byť, mať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy)
而我獨頑且鄙。 ale ja jediný som nepružný a vidiecky.
而 er2 a, a tak 我 wo3 ja 獨 du2 sám 頑 且 qie3 aj, tiež, práve 鄙
我獨異於人, Ja jediný sa líšim od ostatných,
我 wo3 ja 獨 du2 sám 異 yi4 odlišný 於 yu2 na,v 人 ren2 človek
而貴食母。 lebo ctím živiteľku matku.
而 er2 a, a tak 貴 gui4 drahý 食 shi2 jesť, jedlo 母 mu3 matka, ženský princíp
21
孔德之容惟道是從。 Číra cnosť je možná, iba ak pochádza z tao,
孔 德 de2 cnosť, etika, charakter 之 zhi1 (2.pád) 容 rong2 povoliť, obsahovať, výzor, úcta 惟 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 是 shi4 byť,je 從 cong2 od, vždy, sledovať
道之為物惟恍惟惚。 Tao je tvoriace, iba ak je neurčité a nejasné
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 為 wei2 tvorí, stáva sa 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 惟 恍 huang3 nejasný, sklamaný 惟 惚 hu1 nejasný
惚兮恍兮其中有象。 Nejasné a neurčité, v ňom spočívajú všetky tvary.
惚 hu1 nejasný 兮 xi1 (part.) ach 恍 huang3 nejasný, sklamaný 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 中 zhong1 stred, v strede 有 you3 byť, mať 象 xiang4 obraz, zjav, napodobňovať
恍兮惚兮其中有物。 neurčité a nejasné, v ňom spočívajú všetky látky
恍 huang3 nejasný, sklamaný 兮 xi1 (part.) ach 惚 hu1 nejasný 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 中 zhong1 stred, v strede 有 you3 byť, mať 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť
窈兮冥兮其中有精。 hlboké a nepreniknuteľné - v ňom spočíva esencia,
窈 兮 xi1 (part.) ach 冥 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 中 zhong1 stred, v strede 有 you3 byť, mať 精 jing1 esencia, semeno, excelentný, dokonalý
其精甚真其中有信。 táto esencia je plne reálna - v nej spočíva viera.
其 qi2 to 精 jing1 esencia, semeno, excelentný, dokonalý 甚 shen4 veľmi, extrémne 真 zhen1 pravdivý, reálny 其 qi2 to 中 zhong1 stred, v strede 有 you3 byť, mať 信 xin4 dopis, viera
自古及今其名不去 Od pradávna do dnes jeho meno nemizne.
自 zi4 seba, sa 古 gu3 starovek,-ý 及 ji2 a, dosiahnuť, až po, rovnako 今 jin1 teraz,dnes 其 qi2 to 名 ming2 meno 不 bu4 nie 去 qu4 odísť
以閱眾甫。 aby prezeralo všetky veci.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 閱 眾 zhong4 mnoho 甫 fu3 práve, práve teraz
吾何以知眾甫之狀哉! kde beriem istotu, že prezerá všetky veci?
吾 wu2 ja 何 he2 ktorý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 知 zhi1 vedieť,poznať 眾 zhong4 mnoho 甫 fu3 práve, práve teraz 之 zhi1 (2.pád) 狀 zhuang4 obžaloba, výpoveď, pevný 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik)
以此。 Pravé z neho.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 此 ci3 tento
22
曲則全, zohnuté bude úplné.
曲 則 ze2 takže, v tom prípade 全 quan2 celý,
枉則直, nesprávne bude rovné.
枉 則 ze2 takže, v tom prípade 直 zhi2 priamy, zvislý
窪則盈, klesnuté bude plné.
窪 則 ze2 takže, v tom prípade 盈 ying2 plné, nadbytočné
敝則新 vetché bude čerstvé.
敝 則 ze2 takže, v tom prípade 新 xin1 nový
少則得, malé bude vhodné,
少 shao3 málo 則 ze2 takže, v tom prípade 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do
多則惑。 početné bude popletené.
多 duo1 veľa 則 ze2 takže, v tom prípade 惑
是以聖人 preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
抱一為天下式。 udržiavajúc jednotu, dáva svetu vzor.
抱 bao4 objať 一 yi1 jeden, raz 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 式 shi4 štýl, formula
不自見故明; nevystavuje sa, preto je jasný.
不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 見 jian4 vidieť, stretnúť 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 明 ming2 jasný, jasne
不自是故彰; nerobí sa podstatným, preto je slávny.
不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 是 shi4 byť,je 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 彰 zhang1 ukázať
不自伐故有功; neútočí, preto má výsledky.
不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 伐 fa2 uťať, udrieť 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 有 you3 byť, mať 功 gong1 zásluha, úspech
不自矜故長; nepýši sa, preto vedie.
不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 矜 jin1 pýšiť sa 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf
夫唯不爭, mužne nesúperí,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť
故天下莫能與之爭。 preto na svete nikto s nim nemôže súperiť
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 莫 mo4 nič 能 neng2 môže 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 之 zhi1 (2.pád) 爭 zheng1 zápasiť
古之所謂: keď starí hovorili:
古 gu3 starovek,-ý 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 謂 wei4 hovorí
曲則全者豈虛言哉 zohnuté bude úplné -- boli to len prázdne slova?
曲 則 ze2 takže, v tom prípade 全 quan2 celý, 者 zhe3 (robiac, substantívum) 豈 虛 xu1 slabý, prázdny, skromný 言 yan2 reč 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik)
誠全而歸之。 pravá plnosť je návratom.
誠 全 quan2 celý, 而 er2 a, a tak 歸 gui1 vrátiť sa 之 zhi1 (2.pád)
23
希言自然。 Vzácne slová sú prirodzené.
希 xi1 nádej, zriedkvé, vzácne 言 yan2 reč 自 zi4 seba, sa 然 ran2 -takto,-podobne
故飄風不終朝, Pretože prudký vietor netrvá cele ráno,
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 飄 風 不 bu4 nie 終 zhong1 koniec, nakoniec 朝 chao2; zhao1 ku, královský dvor, dynastia
驟雨不終日。 silný dážď netrvá cely deň.
驟 雨 不 bu4 nie 終 zhong1 koniec, nakoniec 日 ri4 deň
孰為此者﹖天地。 Kto spôsobuje tieto veci? nebo a zem.
孰 shu2 kto,čo 為 wei2 tvorí, stáva sa 此 ci3 tento 者 zhe3 (robiac, substantívum) 天 tian1 nebo 地 di4 zem
天地尚不能久, Nebo a zem nemôže pôsobiť bez prestania,
天 tian1 nebo 地 di4 zem 尚 shang4 stále, hodnota, odhad 不 bu4 nie 能 neng2 môže 久 jiu3 dlhý čas
而況於人乎﹖ o čo menej teda človek?
而 er2 a, a tak 況 於 yu2 na,v 人 ren2 človek 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
故從事於道者, Preto, kto veci sleduje podľa tao,
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 從 cong2 od, vždy, sledovať 事 shi4 vec 於 yu2 na,v 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum)
道者同於道。 tao konanie stotožňuje s tao.
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 同 tong2 rovnaký 於 yu2 na,v 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
德者同於德。 cnostné konanie stotožňuje s cnosťou.
德 de2 cnosť, etika, charakter 者 zhe3 (robiac, substantívum) 同 tong2 rovnaký 於 yu2 na,v 德 de2 cnosť, etika, charakter
失者同於失。 stratové počínanie stotožňuje so stratou.
失 shi1 stratiť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 同 tong2 rovnaký 於 yu2 na,v 失 shi1 stratiť
同於道者道亦樂得之; Kto sa stotožňuje s tao, toho i tao prijíma rado.
同 tong2 rovnaký 於 yu2 na,v 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 亦 yi4 tiež 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád)
同於德者德亦樂得之; Kto sa stotožňuje s cnosťou, toho i cnosť prijíma rada.
同 tong2 rovnaký 於 yu2 na,v 德 de2 cnosť, etika, charakter 者 zhe3 (robiac, substantívum) 德 de2 cnosť, etika, charakter 亦 yi4 tiež 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád)
同於失者失於樂得之。 Kto sa stotožňuje so stratou, toho i strata prijíma rada.
同 tong2 rovnaký 於 yu2 na,v 失 shi1 stratiť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 失 shi1 stratiť 於 yu2 na,v 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád)
信不足焉有不信焉。 Kde chyba dôvera, vzniká nedôvera.
信 xin4 dopis, viera 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 焉 yan1 kde, ako 有 you3 byť, mať 不 bu4 nie 信 xin4 dopis, viera 焉 yan1 kde, ako
24
企者不立; Kto sa stavia na špičky, nemôže pevne stáť.
企 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 立 li4 stáť
跨者不行。 kto vykračuje, nemôže ísť.
跨 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 行 xing2 ísť
自見者不明; Kto vidí len seba, nie je jasný.
自 zi4 seba, sa 見 jian4 vidieť, stretnúť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 明 ming2 jasný, jasne
自是者不彰。 kto je seba stredný, nemôže sa ukázať.
自 zi4 seba, sa 是 shi4 byť,je 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 彰 zhang1 ukázať
自伐者無功; Kto seká navôkol, nemá úspech.
自 zi4 seba, sa 伐 fa2 uťať, udrieť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 無 wu2 nie 功 gong1 zásluha, úspech
自矜者不長。 kto sa pýši, nemôže panovať.
自 zi4 seba, sa 矜 jin1 pýšiť sa 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf
其在道也曰: V tao sa tomu hovorí:
其 qi2 to 在 zai4 tu, existovať, práve teraz 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 也 ye3 tiež 曰 yue1 povedať
餘食贅形物或惡之 zvyšky jedla v sýtom vzbudzujú len odpor.
餘 yu2 zvyšok 食 shi2 jesť, jedlo 贅 形 xing2 telo, forma 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 或 huo4 azda, alebo, možno 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť 之 zhi1 (2.pád)
故有道者不處。 Preto, kto má tao, sa tým nezaoberá. .
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 有 you3 byť, mať 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 處 chu3;chu4 operovať s
25
有物混成 Existuje čosi hmlisté ale dokonalé,
有 you3 byť, mať 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 混 hun4 miešať sa 成 cheng2 stať sa, dokonať
先天地生。 povstalo pred nebom a zemou.
先 xian1 skôr 天 tian1 nebo 地 di4 zem 生 sheng1 život, rodiť
寂兮寥兮 Tiché a pusté,
寂 兮 xi1 (part.) ach 寥 兮 xi1 (part.) ach
獨立不改, stoji samo a nemení sa.
獨 du2 sám 立 li4 stáť 不 bu4 nie 改
周行而不殆, Hýbe sa v kruhu a nič mu nehrozí.
周 行 xing2 ísť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 殆 dai4 nebezpečný, hrozba, pravdepodobný
可以為天下母。 možno ho pokladať za kozmickú matku.
可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 母 mu3 matka, ženský princíp
吾不知其名, Nepoznám jeho meno,
吾 wu2 ja 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 名 ming2 meno
強字之曰道。 ak ho treba označiť, volám ho tao.
強 qiang2;qiang3 silný, sila 字 之 zhi1 (2.pád) 曰 yue1 povedať 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
強為之名曰大。 ak mu treba dať meno, volám ho veľké.
強 qiang2;qiang3 silný, sila 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 名 ming2 meno 曰 yue1 povedať 大 da4 veľký
大曰逝, Veľké sa volá odchádzajúce.
大 da4 veľký 曰 yue1 povedať 逝
逝曰遠, odchádzajúce sa volá vzdialené,
逝 曰 yue1 povedať 遠 yuan3 vzdialený
遠曰反。 vzdialené sa volá protiklad.
遠 yuan3 vzdialený 曰 yue1 povedať 反 fan3 opačný, nepriateľ, naopak
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
道大、 tao je veľké,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 大 da4 veľký
天大、 nebo je veľké,
天 tian1 nebo 大 da4 veľký
地大、 zem je veľká,
地 di4 zem 大 da4 veľký
王亦大。 vládca je tiež veľký.
王 wang2 král, vláda 亦 yi4 tiež 大 da4 veľký
域中有四大, Princípom pola sú 4 veľkosti,
域 中 zhong1 stred, v strede 有 you3 byť, mať 四 si4 štyri 大 da4 veľký
而王居其一焉。 a vládca sídli v jednej z nich.
而 er2 a, a tak 王 wang2 král, vláda 居 ju1 žiť, sídliť 其 qi2 to 一 yi1 jeden, raz 焉 yan1 kde, ako
人法地, Človek sa riadi zákonmi zeme,
人 ren2 človek 法 fa3 zákon 地 di4 zem
地法天, zem sa riadi zákonmi neba
地 di4 zem 法 fa3 zákon 天 tian1 nebo
天法道, nebo sa riadi zákonmi tao,
天 tian1 nebo 法 fa3 zákon 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
道法自然。 a tao sa riadi zákonmi svojej prirodzenosti.
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 法 fa3 zákon 自 zi4 seba, sa 然 ran2 -takto,-podobne
26
重為輕根, Ťažké je koreňom ľahkého,
重 zhong4 ťažký, seriózny 為 wei2 tvorí, stáva sa 輕 qing1 ľahký 根 gen1 koreň
靜為躁君。 pokoj je vládcom nepokoja,
靜 jing4 tichý 為 wei2 tvorí, stáva sa 躁 zao4 nedočkavý, nažhavený 君 jun1 král, vládca
是以 Preto
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy)
聖人終日行 múdry kráča cely deň,
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 終 zhong1 koniec, nakoniec 日 ri4 deň 行 xing2 ísť
不離輕重。 a neuľahčuje si záťaž.
不 bu4 nie 離 li2 odísť 輕 qing1 ľahký 重 zhong4 ťažký, seriózny
雖有榮觀 I pri pohľade na nádheru,
雖 sui1 hoci 有 you3 byť, mať 榮 rong2 kvitnúci 觀 guan1 vidieť
燕處超然。 zotrváva v pokoji a povznesený.
燕 處 chu3;chu4 operovať s 超 然 ran2 -takto,-podobne
奈何萬乘之主 Ako by sa vládca tisícov vozov
奈 nai4 ale, čo, ako 何 he2 ktorý 萬 wan4 10000 乘 cheng2 jazdiť 之 zhi1 (2.pád) 主 zhu3 vlastník, majiteľ
而以身輕天下。 správal ľahkovážne pred svetom?
而 er2 a, a tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 身 shen1 telo 輕 qing1 ľahký 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
輕則失根, Zľahčovaním sa stráca koreň,
輕 qing1 ľahký 則 ze2 takže, v tom prípade 失 shi1 stratiť 根 gen1 koreň
躁則失君。 nepokojom sa stráca vláda.
躁 zao4 nedočkavý, nažhavený 則 ze2 takže, v tom prípade 失 shi1 stratiť 君 jun1 král, vládca
27
善行無轍跡。 Dobrá chôdza nezanecháva stopy,
善 shan4 perfectný, dobrý 行 xing2 ísť 無 wu2 nie 轍 跡
善言無瑕謫。 dobrá reč nezanecháva rany.
善 shan4 perfectný, dobrý 言 yan2 reč 無 wu2 nie 瑕 謫
善數不用籌策。 Dobrý výpočet nepotrebuje papierové schémy
善 shan4 perfectný, dobrý 數 shu3;shu4 počítať / číslo 不 bu4 nie 用 yong4 použiť 籌 策
善閉無關楗而不可開。 dobrý uzáver, hoc bez zámku, sa nedá otvoriť.
善 shan4 perfectný, dobrý 閉 bi4 uzavretie, zavrieť 無 wu2 nie 關 楗 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 開 kai1 otvoriť,začať
善結無繩約而不可解。 dobrý uzol, hoc bez povrazu, sa nedá rozmotať
善 shan4 perfectný, dobrý 結 jie2; uzol, viazať, tkať 無 wu2 nie 繩 sheng2 povraz 約 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 解 jie3 rozmotať
是以聖人 Preto múdry :
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
常善救人,故無棄人。 vždy dobre chráni ľudí, a nezavrhuje žiadneho.
常 chang2 vždy, často, trvalo 善 shan4 perfectný, dobrý 救 jiu4 zachrániť 人 ren2 človek 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 無 wu2 nie 棄 qi4 zahodiť 人 ren2 človek
常善救物,故無棄物。 vždy dobre chráni tvorov, a nezavrhuje žiadneho.
常 chang2 vždy, často, trvalo 善 shan4 perfectný, dobrý 救 jiu4 zachrániť 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 無 wu2 nie 棄 qi4 zahodiť 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť
是謂襲明。 To sa volá zdedená osvietenosť.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 襲 明 ming2 jasný, jasne
故 Preto
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
善人者不善人之師。 kto je dobrý, je nedobrému učiteľom,
善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 師 shi1 učiteľ / divízia (milit.)
不善人者善人之資。 nedobrý je dobrému zdrojom.
不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek 者 zhe3 (robiac, substantívum) 善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 資
不貴其師、不愛其資, Neceniť si učiteľa, nemať rád zdroj,
不 bu4 nie 貴 gui4 drahý 其 qi2 to 師 shi1 učiteľ / divízia (milit.) 不 bu4 nie 愛 ai4 láska 其 qi2 to 資
雖智大迷, je napriek poznaniu veľký omyl.
雖 sui1 hoci 智 zhi4 poznanie 大 da4 veľký 迷 mi2 omyl, fatamorgána, kúzlo
是謂要妙。 To sa volá nevyhnutné čaro.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 要 妙 miao4 nádhera, čaro
28
知其雄,守其雌, Kto pozná mužnosť a chápe ženskosť,
知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 雄 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 其 qi2 to 雌 ci2 ženskosť
為天下谿。 vytvára tok sveta..
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 谿
為天下谿,常德不離, Tok sveta večná cnosť nevyčerpá,
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 谿 常 chang2 vždy, často, trvalo 德 de2 cnosť, etika, charakter 不 bu4 nie 離 li2 odísť
復歸於嬰兒。 znova sa vracia do stavu zárodku.
復 fu4 znova 歸 gui1 vrátiť sa 於 yu2 na,v 嬰 ying1 dieťa 兒 er2 syn
知其白,守其黑, Kto pozná biele a chápe čierne,
知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 白 bai2 biely 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 其 qi2 to 黑
為天下式。 stáva sa svetu príkladom.
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 式 shi4 štýl, formula
為天下式,常德不忒, Príklad sveta večnú cnosť nemíňa,
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 式 shi4 štýl, formula 常 chang2 vždy, často, trvalo 德 de2 cnosť, etika, charakter 不 bu4 nie 忒
復歸於無極。 znova sa vracia do stavu bez extrémov.
復 fu4 znova 歸 gui1 vrátiť sa 於 yu2 na,v 無 wu2 nie 極 ji2 extrémne
知其榮,守其辱, Kto pozná úctyhodné, chápe hanebné,
知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 榮 rong2 kvitnúci 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 其 qi2 to 辱 ru3 uraziť, ponížiť
為天下谷。 stáva sa sveta údolím.
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 谷 gu3 údolie
為天下谷,常德乃足, Údolie sveta má dostatok večnej cnosti,
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 谷 gu3 údolie 常 chang2 vždy, často, trvalo 德 de2 cnosť, etika, charakter 乃 nai3 takže 足 zu2 noha / dosť
復歸於樸。 a môže sa vrátiť k jednoduchosti.
復 fu4 znova 歸 gui1 vrátiť sa 於 yu2 na,v 樸 pu3 jednoduchý
樸散則為器, Keď sa stratí jednoduchosť, vyrábajú sa nástroje.
樸 pu3 jednoduchý 散 san4 zlomiť, rozptýliť 則 ze2 takže, v tom prípade 為 wei2 tvorí, stáva sa 器 qi4 nástroj
聖人用之則為官長。 ak používané múdrym, vznikne pána ministrov,
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 用 yong4 použiť 之 zhi1 (2.pád) 則 ze2 takže, v tom prípade 為 wei2 tvorí, stáva sa 官 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf
故大制不割。 Pretože zvrchovaný poriadok nereže.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 大 da4 veľký 制 zhi4 systém, regulácia, poriadok 不 bu4 nie 割 ge1 rezať
29
將欲取天下而為之, Ktokoľvek sa chce zmocniť sveta a meniť ho,
將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 欲 yu4 chcieť 取 qu3 dostať, brať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 而 er2 a, a tak 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád)
吾見其不得已。 ten, ako som videl, nikdy neskončí.
吾 wu2 ja 見 jian4 vidieť, stretnúť 其 qi2 to 不 bu4 nie 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 已 yi3 už, potom,stop
天下神器,不可為也, Lebo svet je posvätný nástroj, s ktorým sa nedá manipulovať
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 神 shen2 boh duch 器 qi4 nástroj 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 為 wei2 tvorí, stáva sa 也 ye3 tiež
為者敗之,執者失之。 kto ju chce zmeniť, zlyhá, kto ju chce chytiť, stratí ju.
為 wei2 tvorí, stáva sa 者 zhe3 (robiac, substantívum) 敗 bai4 zlyhať 之 zhi1 (2.pád) 執 zhi2 vykonať, chytiť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 失 shi1 stratiť 之 zhi1 (2.pád)
夫物或行或隨、 Medzi tvormi niektoré vedú a iné nasledujú.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 或 huo4 azda, alebo, možno 行 xing2 ísť 或 huo4 azda, alebo, možno 隨 sui2 nasledovať
或歔或吹、 niektoré čuchajú, iné fúkajú.
或 huo4 azda, alebo, možno 歔 或 huo4 azda, alebo, možno 吹
或強或贏、 niektoré silne, iné slabé.
或 huo4 azda, alebo, možno 強 qiang2;qiang3 silný, sila 或 huo4 azda, alebo, možno 贏
或挫或隳。 niektoré víťazia, iné upadajú.
或 huo4 azda, alebo, možno 挫 cuo1 zlyhať, potlačiť 或 huo4 azda, alebo, možno 隳
是以聖人 Preto múdry:
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
去甚、去奢、去泰。 odmieta extrémne, výstredné, krajné.
去 qu4 odísť 甚 shen4 veľmi, extrémne 去 qu4 odísť 奢 去 qu4 odísť 泰
30
以道佐人主者, Kto podľa tao pomáha vládcovi,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 佐 人 ren2 človek 主 zhu3 vlastník, majiteľ 者 zhe3 (robiac, substantívum)
不以兵強天下。 nezastrašuje svet vojenskou silou ,
不 bu4 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 兵 bing1 vojsko, zbrane 強 qiang2;qiang3 silný, sila 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
其事好還。 Také činy prinášajú odvetu.
其 qi2 to 事 shi4 vec 好 hao3 dobre 還
師之所處荊棘生焉。 Kde táborilo vojsko, rastú kroviská a tŕnie
師 shi1 učiteľ / divízia (milit.) 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 處 chu3;chu4 operovať s 荊 棘 生 sheng1 život, rodiť 焉 yan1 kde, ako
軍之後必有凶年。 za armádou sa ťahajú hrozné roky
軍 jun1 armáda 之 zhi1 (2.pád) 後 hou4 zadný, vzadu 必 bi4 určite 有 you3 byť, mať 凶 xiong1 zlovestný, hrozivý 年
善有果而已, Dosiahnuť ciel, ale nič viac,
善 shan4 perfectný, dobrý 有 you3 byť, mať 果 而 er2 a, a tak 已 yi3 už, potom,stop
不敢以取強。 neuplatňovať arogantne silu.
不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 取 qu3 dostať, brať 強 qiang2;qiang3 silný, sila
果而勿矜。 Výsledok, ale bez pýchy.
果 而 er2 a, a tak 勿 矜 jin1 pýšiť sa
果而勿伐。 Výsledok, ale bez bitky.
果 而 er2 a, a tak 勿 伐 fa2 uťať, udrieť
果而勿驕。 Výsledok, ale bez arogancie,
果 而 er2 a, a tak 勿 驕 jiao1 pyšný, arogantný
果而不得已。 Výsledok, ale bez konca.
果 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 已 yi3 už, potom,stop
果而勿強。 Výsledok, ale bez sily.
果 而 er2 a, a tak 勿 強 qiang2;qiang3 silný, sila
物壯則老, Čo je silné, to starne,
物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 壯 zhuang4 silný 則 ze2 takže, v tom prípade 老 lao3 starý
是謂不道, to sa volá ne tao.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 不 bu4 nie 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
不道早已。 Čo nie je tao, to skoro končí.
不 bu4 nie 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 早 zao3 skoro 已 yi3 už, potom,stop
31
夫佳兵者不祥之器, Aj najlepšia zbraň je nástroj nešťastia.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 佳 兵 bing1 vojsko, zbrane 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 祥 xiang2 šťastný 之 zhi1 (2.pád) 器 qi4 nástroj
物或惡之, všetky bytosti cítia odpor,
物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 或 huo4 azda, alebo, možno 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť 之 zhi1 (2.pád)
故有道者不處。 Preto, kto má tao, s ňou neoperuje
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 有 you3 byť, mať 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 處 chu3;chu4 operovať s
君子居則貴左, Šľachtic doma cení ľavicu,
君 jun1 král, vládca 子 zi3 dieťa, syn 居ju1 žiť, sídliť 則 ze2 takže, v tom prípade 貴 gui4 drahý 左 zuo3 ľavý
用兵則貴右。 v zbrani cení pravicu.
用 yong4 použiť 兵 bing1 vojsko, zbrane 則 ze2 takže, v tom prípade 貴 gui4 drahý 右 you4 pravý
兵者不祥之器, Zbrane, nástroj nešťastia,
兵 bing1 vojsko, zbrane 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 祥 xiang2 šťastný 之 zhi1 (2.pád) 器 qi4 nástroj
非君子之器, nie sú nastroj šľachtica,
非 fei1 nie, omyl, ... 君 jun1 král, vládca 子 zi3 dieťa, syn 之 zhi1 (2.pád) 器 qi4 nástroj
不得已而用之, len ak sa nedá inak, tak ich použije.
不 bu4 nie 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 已 yi3 už, potom,stop 而 er2 a, a tak 用 yong4 použiť 之 zhi1 (2.pád)
恬淡為上。 pokoj a mier sú nadovšetko.
恬 淡 dan4 riedky, 為 wei2 tvorí, stáva sa 上 shang4 nad, horný stúpať
勝而不美, Vo víťazstve niet nič oslavného,
勝 sheng4 výhra, vyhrať 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 美 mei3 pekný, nádherný
而美之者,是樂殺人。 lebo oslavovať značí tešiť sa zo zabíjania ľudí.
而 er2 a, a tak 美 mei3 pekný, nádherný 之 zhi1 (2.pád) 者 zhe3 (robiac, substantívum) 是 shi4 byť,je 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 殺 sha1 zabiť 人 ren2 človek
夫樂殺人者, Kto sa teší zo zabíjania ľudí,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 殺 sha1 zabiť 人 ren2 človek 者 zhe3 (robiac, substantívum)
則不可得志於天下矣。 nebude môcť naplniť ideály sveta.
則 ze2 takže, v tom prípade 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 志 zhi4 ideál, vôľa 於 yu2 na,v 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
吉事尚左, V šťastí je cenená ľavica,
吉 事 shi4 vec 尚 shang4 stále, hodnota, odhad 左 zuo3 ľavý
凶事尚右。 v nešťastí je cenená pravica.
凶 xiong1 zlovestný, hrozivý 事 shi4 vec 尚 shang4 stále, hodnota, odhad 右 you4 pravý
偏將軍居左, Nižší velitelia majú miesto naľavo,
偏 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 軍 jun1 armáda 居 ju1 žiť, sídliť 左 zuo3 ľavý
上將軍居右, vyšší velitelia majú miesto napravo,
上 shang4 nad, horný stúpať 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 軍 jun1 armáda 居 ju1 žiť, sídliť 右 you4 pravý
言以喪禮處之。 to je ako pri pohrebnej ceremónii.
言 yan2 reč 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 喪 sang4;sang1 zomrieť, skonať / pohreb 禮 li3 dar, ceremónia 處 chu3;chu4 operovať s 之 zhi1 (2.pád)
殺人之眾,以悲哀泣之, Ak je veľa zabitých, je to žiaľ a smútok.
殺 sha1 zabiť 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 眾 zhong4 mnoho 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 悲 哀 ai1 lamentovať, plakať, smútok 泣 之 zhi1 (2.pád)
戰勝以喪禮處之。 víťazný boj je pohrebná ceremónia.
戰 zhan4 bojovať 勝 sheng4 výhra, vyhrať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 喪 sang4;sang1 zomrieť, skonať / pohreb 禮 li3 dar, ceremónia 處 chu3;chu4 operovať s 之 zhi1 (2.pád)
32
道常無名。 Tao je večné a bez mena,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 常 chang2 vždy, často, trvalo 無 wu2 nie 名 ming2 meno
樸雖小天下莫能臣也。 hoc nepatrne jednoduché, na svete nemá vládcu.
樸 pu3 jednoduchý 雖 sui1 hoci 小 xiao3 malý 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 莫 mo4 nič 能 neng2 môže 臣 chen2 úradník, vazal 也 ye3 tiež
侯王若能守之, Keby veľmoži a králi ho mohli pochopiť,
侯 hou2 šľachtic 王 wang2 král, vláda 若 ruo4 akoby, ak, ako 能 neng2 môže 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 之 zhi1 (2.pád)
萬物將自賓。 všetko bytosti by im vyšli v ústrety.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 自 zi4 seba, sa 賓
天地相合以降甘露, Nebo a zem by sa spojili a dávali sladkú rosu
天 tian1 nebo 地 di4 zem 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 合 he2 zavreť, skombinovať, 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 降 甘 gan1 sladký 露
民莫之令而自均。 a ľud bez príkazov by žíl sám od seba v rovnováhe.
民 min2 ľud 莫 mo4 nič 之 zhi1 (2.pád) 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 而 er2 a, a tak 自 zi4 seba, sa 均
始制有名, So začiatkom systému vznikajú mená,
始 shi3 začiatok 制 zhi4 systém, regulácia, poriadok 有 you3 byť, mať 名 ming2 meno
名亦既有,夫亦將知止, pri menách, hoc majú význam, je treba vedieť prestať.
名 ming2 meno 亦 yi4 tiež 既 ji4 už, od, obaja, nielen 有 you3 byť, mať 夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 亦 yi4 tiež 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 知 zhi1 vedieť,poznať 止 zhi3 stop
知止可以不殆。 Keď vieme kde prestať, vyhneme sa nebezpečenstvu.
知 zhi1 vedieť,poznať 止 zhi3 stop 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 不 bu4 nie 殆 dai4 nebezpečný, hrozba, pravdepodobný
譬道之在天下, Tao je pre svet tým,
譬 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 在 zai4 tu, existovať, práve teraz 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
猶川谷之於江海。 čím sú roviny a údolia pre rieky a moria.
猶 you2 akoby, stále, 川 chuan1 rieka, planina 谷 gu3 údolie 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 江 jiang1 rieka 海 hai3 more
33
知人者智,自知者明。 Poznať ľudí je vedenie, poznať seba je múdrosť
知 zhi1 vedieť,poznať 人 ren2 človek 者 zhe3 (robiac, substantívum) 智 zhi4 poznanie 自 zi4 seba, sa 知 zhi1 vedieť,poznať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 明 ming2 jasný, jasne
勝人者有力,自勝者強。 premáhať ľudí značí silu, premáhať seba je moc.
勝 sheng4 výhra, vyhrať 人 ren2 človek 者 zhe3 (robiac, substantívum) 有 you3 byť, mať 力 li4 sila 自 zi4 seba, sa 勝 sheng4 výhra, vyhrať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 強 qiang2;qiang3 silný, sila
知足者富。 Poznať mieru je bohatstvo,
知 zhi1 vedieť,poznať 足 zu2 noha / dosť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 富 fu4 bohatý
強行者有志。 silou sa presadiť značí vôľu,
強 qiang2;qiang3 silný, sila 行 xing2 ísť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 有 you3 byť, mať 志 zhi4 ideál, vôľa
不失其所者久。 nestratiť vlastné miesto je dlhovekosť.,
不 bu4 nie 失 shi1 stratiť 其 qi2 to 所 suo3 miesto, dôvod 者 zhe3 (robiac, substantívum) 久 jiu3 dlhý čas
死而不亡者壽。 zomrieť ale nezaniknúť je starovekosť.
死 si3 zomrieť, odísť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 亡 wang2 zomrieť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 壽
34
大道氾兮,其可左右。 Veľké tao zaplňuje všetko, čí vľavo čí vpravo,
大 da4 veľký 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 氾 兮 xi1 (part.) ach 其 qi2 to 可 ke3 môže, ale, aj tak 左 zuo3 ľavý 右 you4 pravý
萬物恃之以生而不辭, všetky bytosti závisia na ňom, dáva život a nič neodmieta.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 恃 shi4 spolahnúť sa na 之 zhi1 (2.pád) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 生 sheng1 život, rodiť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 辭 ci2 lúčiť sa, odmietať, rezignovať
功成而不名有。 všetko dokonáva, ale bez slov.
功 gong1 zásluha, úspech 成 cheng2 stať sa, dokonať 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 名 ming2 meno 有 you3 byť, mať
衣養萬物而不為主, stará sa o všetkých, ale nerobí pána.
衣 養 yang3 starať sa, živiť 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 主 zhu3 vlastník, majiteľ
常無欲可名於小。 vždy bez nárokov, možno povedať malé.
常 chang2 vždy, často, trvalo 無 wu2 nie 欲 yu4 chcieť 可 ke3 môže, ale, aj tak 名 ming2 meno 於 yu2 na,v 小 xiao3 malý
萬物歸焉而不為主 Všetky tvory sa k nemu vracajú, ale nerobí pána
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 歸 gui1 vrátiť sa 焉 yan1 kde, ako 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 主 zhu3 vlastník, majiteľ
可名為大。 možno povedať vytvára veľkosť.
可 ke3 môže, ale, aj tak 名 ming2 meno 為 wei2 tvorí, stáva sa 大 da4 veľký
以其終不自為大, Z toho plynie, kto sa sám nerobí veľkým,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 終 zhong1 koniec, nakoniec 不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 為 wei2 tvorí, stáva sa 大 da4 veľký
故能成其大。 sa môže stať naozaj veľkým.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 成 cheng2 stať sa, dokonať 其 qi2 to 大 da4 veľký
35
執大象天下往。 Chyť najvyšší symbol, a celý svet nájde smer.
執 zhi2 vykonať, chytiť 大 da4 veľký 象 xiang4 obraz, zjav, napodobňovať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 往 wang3 ísť smerom ku
往而不害安平太。 smer bez ubližovania, mier a vrcholný pokoj
往 wang3 ísť smerom ku 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 害 hai4 škoda, poškodenie 安 an1 pokojný, usadený 平 太 tai4 príliš, najvyšší
樂與餌,過客止。 Hudba a koláče lákajú pútnika k zastaveniu.
樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 餌 過 guo4 v minulosti 客 ke4 hosť 止 zhi3 stop
道之出口淡乎其無味。 čo produkuje tao je ale tak matné a bez chuti.
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 出 chu1 prekonať, odísť 口 kou3 ústa 淡 dan4 riedky, 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica) 其 qi2 to 無wu2 nie 味 wei4 chuť, vôňa
視之不足見。 Hľadíš na to - a nevidíš to.
視 shi4 sledovať 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 見 jian4 vidieť, stretnúť
聽之不足聞。 počúvaš to - a nepočuješ to.
聽 ting1 počúvať, poslúchať 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 聞 wen2 vôňa, pach
用之不足既。 používaš to - a nevyčerpáš to.
用 yong4 použiť 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 既 ji4 už, od, obaja, nielen
36
將欲歙之,必固張之。 Ak ma byt niečo stiahnuté, muselo to byt natiahnuté.
將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 欲 yu4 chcieť 歙 she4 ostražitý 之 zhi1 (2.pád) 必 bi4 určite 固 gu4 pevný, solídny 張 zhang1 ukázať, otvoriť, rozprestrieť 之 zhi1 (2.pád)
將欲弱之,必固強之。 Ak ma byt niečo zoslabene, muselo to byt silne.
將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 欲 yu4 chcieť 弱 ruo4 slabý 之 zhi1 (2.pád) 必 bi4 určite 固 gu4 pevný, solídny 強 qiang2;qiang3 silný, sila 之 zhi1 (2.pád)
將欲廢之,必固興之。 Ak ma byt niečo nepoužívané, muselo to byt obľúbené.
將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 欲 yu4 chcieť 廢 fei4 bezcenný, nepoužívaný 之 zhi1 (2.pád) 必 bi4 určite 固 gu4 pevný, solídny 興 之 zhi1 (2.pád)
將欲取之,必固與之。 Ak ma byt niečo ubraté, muselo to byt pridane.
將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 欲 yu4 chcieť 取 qu3 dostať, brať 之 zhi1 (2.pád) 必 bi4 určite 固 gu4 pevný, solídny 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 之 zhi1 (2.pád)
是謂微明。 Tomu sa hovorí jemnosť osvietenia.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 微 wei1 malý, trocha 明 ming2 jasný, jasne
柔弱勝剛強。 Preto mäkké a slabé víťazí nad pevným a silným.
柔 rou2 mäkký 弱 ruo4 slabý 勝 sheng4 výhra, vyhrať 剛 gang1 iba, práve. rigidný 強 qiang2;qiang3 silný, sila
魚不可脫於淵, Tak, ako ryba nemôže prísť o hlbinu,
魚 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 脫 tuo1 ošípať, obrať 於 yu2 na,v 淵 yuan1 priepasť
國之利器不可以示人。 ostré nástroje ríše nemôžu byť odhalené ľuďom
國 guo2 ríša, štát 之 zhi1 (2.pád) 利 li4 zisk , ostrý 器 qi4 nástroj 不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 示 人 ren2 človek
37
道常無為,而無不為。 Tao večné nekoná, ale nič nie je nevykonané
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 常 chang2 vždy, často, trvalo 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 無 wu2 nie 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa
侯王若能守之, Keby kniežatá a králi ho vedeli chápať,
侯 hou2 šľachtic 王 wang2 král, vláda 若 ruo4 akoby, ak, ako 能 neng2 môže 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 之 zhi1 (2.pád)
萬物將自化。 všetky bytosti by sa sami vyvíjali.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 自 zi4 seba, sa 化 hua4 zmaniť, zmena
化而欲作, Vývoj ale chce prácu,
化 hua4 zmaniť, zmena 而 er2 a, a tak 欲 yu4 chcieť 作 zuo4 robiť
吾將鎮之以無名之樸。 ja ju zadržiavam bezmennou jednoduchosťou.
吾 wu2 ja 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 鎮 之 zhi1 (2.pád) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 無 wu2 nie 名ming2 meno 之 zhi1 (2.pád) 樸 pu3 jednoduchý
無名之樸,夫亦將無欲。 Bezmenná jednoduchosť je bez žiadosti.
無 wu2 nie 名 ming2 meno 之 zhi1 (2.pád) 樸 pu3 jednoduchý 夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 亦 yi4 tiež 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 無 wu2 nie 欲 yu4 chcieť
不欲以靜,天下將自定。 Bez žiadosti a v pokoji, celý svet sa sám rozhoduje.
不 bu4 nie 欲 yu4 chcieť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 靜 jing4 tichý 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 自 zi4 seba, sa 定
38
上德不德是以有德。 Vznešená cnosť nepresadzuje cnosť, pretože je cnostná.
上 shang4 nad, horný stúpať 德 de2 cnosť, etika, charakter 不 bu4 nie 德 de2 cnosť, etika, charakter 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 有 you3 byť, mať 德 de2 cnosť, etika, charakter
下德不失德是以無德。 nízka cnosť nestráca cnosť, pretože je bez cnosti.
下 xia4 spodný, pod, zostupovať 德 de2 cnosť, etika, charakter 不 bu4 nie 失 shi1 stratiť 德 de2 cnosť, etika, charakter 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 無 wu2 nie 德 de2 cnosť, etika, charakter
上德無為而無以為。 Vznešená cnosť nekoná, a nevyžaduje konanie.
上 shang4 nad, horný stúpať 德 de2 cnosť, etika, charakter 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa
下德無為而有以為。 nízka cnosť nekoná, ale vyžaduje konanie.
下 xia4 spodný, pod, zostupovať 德 de2 cnosť, etika, charakter 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 有 you3 byť, mať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa
上仁為之而無以為。 Vznešená ľudskosť koná, a nevyžaduje konanie..
上 shang4 nad, horný stúpať 仁 ren2 ľudskosť 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 而 er2 a, a tak 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa
上義為之而有以為。 vznešená spravodlivosť koná a vyžaduje konanie.
上 shang4 nad, horný stúpať 義 yi4 spravodlivosť 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 而 er2 a, a tak 有 you3 byť, mať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa
上禮為之而莫之以應, vznešená rituálnosť koná, a ak s ňou nesúhlasia,
上 shang4 nad, horný stúpať 禮 li3 dar, ceremónia 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 而 er2 a, a tak 莫 mo4 nič 之 zhi1 (2.pád) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 應 ying1/ ying4 mal by / odpovedať
則攘臂而扔之。 zasahuje silou a donucuje.
則 ze2 takže, v tom prípade 攘 rang3 vyhrnúť rukávy, odporovať, vyrušovať, 臂 bi4 rameno 而 er2 a, a tak 扔 reng1 hodiť 之 zhi1 (2.pád)
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
失道而後德。 ak sa stráca tao - nastupuje cnosť.
失 shi1 stratiť 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 而 er2 a, a tak 後 hou4 zadný, vzadu 德 de2 cnosť, etika, charakter
失德而後仁。 ak sa stráca cnosť - nastupuje ľudskosť,
失 shi1 stratiť 德 de2 cnosť, etika, charakter 而 er2 a, a tak 後 hou4 zadný, vzadu 仁 ren2 ľudskosť
失仁而後義。 ak sa stráca ľudskosť - nastupuje spravodlivosť,
失 shi1 stratiť 仁 ren2 ľudskosť 而 er2 a, a tak 後 hou4 zadný, vzadu 義 yi4 spravodlivosť
失義而後禮。 ak sa stráca spravodlivosť - nastupuje rituál.
失 shi1 stratiť 義 yi4 spravodlivosť 而 er2 a, a tak 後 hou4 zadný, vzadu 禮 li3 dar, ceremónia
夫禮者忠信之薄而亂之首。 Rituál je suchá šupka oddanosti a počiatok zmätkov.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 禮 li3 dar, ceremónia 者 zhe3 (robiac, substantívum) 忠 zhong1 lojálny, poslušný 信 xin4 dopis, viera 之 zhi1 (2.pád) 薄 而 er2 a, a tak 亂 luan4 chaos, náhodnosť 之 zhi1 (2.pád) 首 shou3 hlava, vodca
前識者,道之華而愚之始。 Scholastika sú kvety na tao a začiatok hlúposti.
前 qian2 predok 識 shi2 vedieť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 華 而 er2 a, a tak 愚 yu2 hlúpy 之 zhi1 (2.pád) 始 shi3 začiatok
是以大丈夫, Preto úctyhodný muž
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 大 da4 veľký 丈 夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž
處其厚,不居其薄。 sa drží podstaty, nie šupky,
處 chu3;chu4 operovať s 其 qi2 to 厚 hou4 tlstý 不 bu4 nie 居 ju1 žiť, sídliť 其 qi2 to 薄
處其實,不居其華。 sa drží solídnosti, nie krásy,
處 chu3;chu4 operovať s 其 qi2 to 實 shi2 pevný 不 bu4 nie 居 ju1 žiť, sídliť 其 qi2 to 華
故去彼取此。 preto niečo prijíma a niečo odmieta.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 去 qu4 odísť 彼 bi3 iné, druhé 取 qu3 dostať, brať 此 ci3 tento
39
昔之得一者。 Čo odpradávna obsiahlo jedno:
昔 之 zhi1 (2.pád) 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 者 zhe3 (robiac, substantívum)
天得一以清。 nebesá obsiahli jedno, aby sa zjasnili,
天 tian1 nebo 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 清 qing1 čistý
地得一以寧。 zem obsiahla jedno, aby sa upokojila,
地 di4 zem 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 寧
神得一以靈。 duch obsiahol jedno, aby bol účinný,
神 shen2 boh duch 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 靈
谷得一以盈。 hlbina obsiahla jedno, aby sa naplnila,
谷 gu3 údolie 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 盈 ying2 plné, nadbytočné
萬物得一以生。 tvorstvo obsiahlo jedno, aby sa zrodilo.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 生 sheng1 život, rodiť
侯王得一以為天下貞。 kniežatá a králi obsiahli jedno, aby bol na svete poriadok..
侯 hou2 šľachtic 王 wang2 král, vláda 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 一 yi1 jeden, raz 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 貞
其致之。 To všetko spôsobilo jedno.
其 qi2 to 致 zhi4 poslať, doniesť, spôsobiť 之 zhi1 (2.pád)
天無以清將恐裂。 Ak by nebesá neboli jasné, hrozilo by im roztrhnutie.
天 tian1 nebo 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 清 qing1 čistý 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 恐 裂
地無以寧將恐廢。 ak by zem nebola pevná, hrozilo by jej rozpadnutie.
地 di4 zem 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 寧 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 恐 廢 fei4 bezcenný, nepoužívaný
神無以靈將恐歇。 ak by duch nebol účinný, hrozilo by mu zastavenie.
神 shen2 boh duch 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 靈 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 恐 歇
谷無以盈將恐竭。 ak by hlbina nebola naplnená, hrozilo by jej vyschnutie.
谷 gu3 údolie 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 盈 ying2 plné, nadbytočné 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 恐 竭
萬物無以生將恐滅。 ak by sa tvorstvo nerodilo, hrozilo by mu vyhynutie.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 生 sheng1 život, rodiť 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 恐 滅 mie4 minúť sa
侯王無以貞將恐蹶。 ak by králi neudržiavali poriadok, hrozilo by im rozdupanie.
侯 hou2 šľachtic 王 wang2 král, vláda 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 貞 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 恐 蹶
故 Pretože:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
貴以賤為本,高以下為基。 skromné je koreň drahého, spodné je základ vysokého
貴 gui4 drahý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 賤 jian4 lacný, nízky, úbohý 為 wei2 tvorí, stáva sa 本 高 gao1 vysoký 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 為 wei2 tvorí, stáva sa 基
是以侯王自稱孤寡不穀。 Preto sa kniežatá a králi sami nazývajú osamelí, opustení, k ničomu;
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 侯 hou2 šľachtic 王 wang2 král, vláda 自 zi4 seba, sa 稱 cheng1;chen4 volať / pasovať 孤 gu1 osamelý 寡 gua3 málo, ovdovenie 不 bu4 nie 穀 gu3 zrno / údolie
此非以賤為本邪﹖非乎。 Nie preto, že nízkosť tvorí základné zlo?
此 ci3 tento 非 fei1 nie, omyl, ... 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 賤 jian4 lacný, nízky, úbohý 為 wei2 tvorí, stáva sa 本 邪 xie2 zlo 非 fei1 nie, omyl, ... 乎 hu1 (pochybnosť)(opytovacia častica)
至譽無譽。 Extrémna povesť nie je povesť.
至 zhi4 až do 譽 yu4 povesť, reputácia 無 wu2 nie 譽 yu4 povesť, reputácia
不欲琭琭如玉 Nechci byť nefritovým drahokamom,
不 bu4 nie 欲 yu4 chcieť 琭 琭 如 ru2 ak, akoby 玉 yu4 nefrit
珞珞如石。 ani náhrdelníkovým kameňom
珞 珞 如 ru2 ak, akoby 石
40
反者道之動。 Návratnosť je pohybom tao,
反 fan3 opačný, nepriateľ, naopak 者 zhe3 (robiac, substantívum) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 動 dong4 pohyb
弱者道之用。 poddajnosť je prejavom tao.
弱 ruo4 slabý 者 zhe3 (robiac, substantívum) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 用 yong4 použiť
天下萬物生於有, Svet a všetky bytosti majú svoj vznik v bytí,
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 生 sheng1 život, rodiť 於 yu2 na,v 有 you3 byť, mať
有生於無。 bytie ma svoj vznik v nebytí.
有 you3 byť, mať 生 sheng1 život, rodiť 於 yu2 na,v 無 wu2 nie
41
上士聞道勤而行之。 Vynikajúci učenec počujúci o tao, snaží sa ho nasledovať.
上 shang4 nad, horný stúpať 士 shi4 dôstojník, vedec 聞 wen2 vôňa, pach 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 勤 qin2 snaženie, námaha 而 er2 a, a tak 行 xing2 ísť 之 zhi1 (2.pád)
中士聞道若存若亡。 priemerný učenec počujúci o tao, občas ho zachováva, občas zanedbáva.
中 zhong1 stred, v strede 士 shi4 dôstojník, vedec 聞 wen2 vôňa, pach 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 若 ruo4 akoby, ak, ako 存 cun2 uložiť 若 ruo4 akoby, ak, ako 亡 wang2 zomrieť
下士聞道大笑之。 nízky učenec počujúci o tao sa dá do hlasitého smiechu.
下 xia4 spodný, pod, zostupovať 士 shi4 dôstojník, vedec 聞 wen2 vôňa, pach 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 大 da4 veľký 笑 之 zhi1 (2.pád)
不笑不足以為道。 ak by však tao nebolo vysmievané, nebolo by to pravé tao.
不 bu4 nie 笑 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
故建言有之。 Preto sa vraví v múdrostiach:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 建 jian4 stavať 言 yan2 reč 有 you3 byť, mať 之 zhi1 (2.pád)
明道若昧。 jasné tao zdá sa temne,
明 ming2 jasný, jasne 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 若 ruo4 akoby, ak, ako 昧 mei4 tmavý
進道若退。 vchádzajúce tao zdá sa odchádzať,
進 jin4 vojsť 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 若 ruo4 akoby, ak, ako 退 tui4 odísť, vrátiť sa
夷道若纇。 barbarské tao zdá sa chybné.
夷 yi2 drsný, barbar 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 若 ruo4 akoby, ak, ako 纇
上德若谷。 Vysoká cnosť sa javí ako hlbočina.
上 shang4 nad, horný stúpať 德 de2 cnosť, etika, charakter 若 ruo4 akoby, ak, ako 谷 gu3 údolie
大白若辱。 najčistejšia belosť sa javí ako nízkosť,
大 da4 veľký 白 bai2 biely 若 ruo4 akoby, ak, ako 辱 ru3 uraziť, ponížiť
廣德若不足。 rozsiahla cnosť sa javí ako nedostatočná,
廣 guang3 široký, rozsiahly 德 de2 cnosť, etika, charakter 若 ruo4 akoby, ak, ako 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť
建德若偷。 stabilná cnosť sa javí ako kradmá,
建 jian4 stavať 德 de2 cnosť, etika, charakter 若 ruo4 akoby, ak, ako 偷
質真若渝。 charakterová priamosť sa javí ako premenlivá.
質 真 zhen1 pravdivý, reálny 若 ruo4 akoby, ak, ako 渝
大方無隅。 Najväčší štvorec nemá rohy.
大 da4 veľký 方 fang1 smer, štvorec, miesto 無 wu2 nie 隅
大器晚成。 Najväčší nástroj je neskoro dokončený
大 da4 veľký 器 qi4 nástroj 晚 成 cheng2 stať sa, dokonať
大音希聲。 Najmocnejší ton málokedy počuť.
大 da4 veľký 音 yin1 zvuk, slabika 希 xi1 nádej, zriedkvé, vzácne 聲 sheng1 zvuk
大象無形。 Najväčší obraz je bez tvaru.
大 da4 veľký 象 xiang4 obraz, zjav, napodobňovať 無 wu2 nie 形 xing2 telo, forma
道隱無名。 Tao je skryté a bez mena.
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 隱 無 wu2 nie 名 ming2 meno
夫唯道善貸且成。 ale len tao dobrotivo dáva a dokonáva.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 善 shan4 perfectný, dobrý 貸 且 qie3 aj, tiež, práve 成 cheng2 stať sa, dokonať
42
道生一。 Cesta plodí jedno,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 生 sheng1 život, rodiť 一 yi1 jeden, raz
一生二。 jedno plodí dve,
一 yi1 jeden, raz 生 sheng1 život, rodiť 二 er4 dva
二生三。 dve plodí tri
二 er4 dva 生 sheng1 život, rodiť 三 san1 tri
三生萬物。 tri plodí všetky veci.
三 san1 tri 生 sheng1 život, rodiť 萬wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť
萬物負陰而抱陽, Každá bytosť nesie temnotu a objíma svetlo.
萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 負 陰 而 er2 a, a tak 抱 bao4 objať 陽
沖氣以為和。 očistná energia ich harmonizuje.
沖 chong1;chong4 umyť, nabiť / pevný 氣 qi4 energia, vzduch / hnev 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 和 he2 a, s, harmónia
人之所惡唯孤寡不穀, Ľudia nechcú byť osamelí, opustení, k ničomu
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 孤 gu1 osamelý 寡 gua3 málo, ovdovenie 不 bu4 nie 穀 gu3 zrno / údolie
而王公以為稱, a predsa to králi volia za svoje označenie.
而 er2 a, a tak 王 wang2 král, vláda 公 gong1 , verejný, úradník 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 稱 cheng1;chen4 volať / pasovať
故物或損之而益, Lebo tak, ako stratou možno získať,
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 或 huo4 azda, alebo, možno 損 sun3 poškodiť 之 zhi1 (2.pád) 而 er2 a, a tak 益 yi4 benefit, narastajúci
或益之而損。 tak ziskom možno stratiť.
或 huo4 azda, alebo, možno 益 yi4 benefit, narastajúci 之 zhi1 (2.pád) 而 er2 a, a tak 損 sun3 poškodiť
人之所教,我亦教之, Čo učili iní, učím aj ja.
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 教 jiao1;jiao4 učiť - škola,sekta 我 wo3 ja 亦 yi4 tiež 教 jiao1;jiao4 učiť - škola,sekta 之 zhi1 (2.pád)
強梁者,不得其死。 Násilné a spupné neumiera prirodzene,.
強 qiang2;qiang3 silný, sila 梁 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 其 qi2 to 死 si3 zomrieť, odísť
吾將以為教父。 To je základom môjho učenia.
吾 wu2 ja 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 教 jiao1;jiao4 učiť - škola,sekta 父
43
天下之至柔, Čo je na svete najmäkšie
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 之 zhi1 (2.pád) 至 zhi4 až do 柔 rou2 mäkký
馳騁天下之至堅。 podmaňuje si najtvrdšie,
馳 chi2 beh 騁 cheng3 beh 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 之 zhi1 (2.pád) 至 zhi4 až do 堅 jian1 pevný, rozhodný
無有入無間, Čo nejestvuje preniká neprestupné.
無 wu2 nie 有 you3 byť, mať 入 ru4 vojsť 無 wu2 nie 間 jian1; medzi
吾是以知無為之有益。 v tom spoznávam prospešnosť nejednania.
吾 wu2 ja 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 知 zhi1 vedieť,poznať 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 有 you3 byť, mať 益 yi4 benefit, narastajúci
不言之教,無為之益 Poučovať bez slov, prosperovať bez konania.
不 bu4 nie 言 yan2 reč 之 zhi1 (2.pád) 教 jiao1;jiao4 učiť - škola,sekta 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 益 yi4 benefit, narastajúci
天下希及之。 Len málokto na svete to dosiahne.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 希 xi1 nádej, zriedkvé, vzácne 及 ji2 a, dosiahnuť, až po, rovnako 之 zhi1 (2.pád)
44
名與身孰親。 Meno alebo telo, čo je bližšie?
名 ming2 meno 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 身 shen1 telo 孰 shu2 kto,čo 親 qin1 príbuzný
身與貨孰多。 telo alebo tovar, čo je drahšie?
身 shen1 telo 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 貨 huo4 tovar 孰 shu2 kto,čo 多 duo1 veľa
得與亡孰病。 zisk alebo strata, čo je horšie?
得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 亡 wang2 zomrieť 孰 shu2 kto,čo 病 bing4 choroba
是故 Preto
是 shi4 byť,je 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
甚愛必大費。 prílišná láska určite vedie k veľkým výdajom.
甚 shen4 veľmi, extrémne 愛 ai4 láska 必 bi4 určite 大 da4 veľký 費
多藏必厚亡。 prílišná hrabivosť určite vedie k ťažkým stratám.
多 duo1 veľa 藏 必 bi4 určite 厚 hou4 tlstý 亡 wang2 zomrieť
知足不辱。 vedieť mať dosť je neporovnateľné,
知 zhi1 vedieť,poznať 足 zu2 noha / dosť 不 bu4 nie 辱 ru3 uraziť, ponížiť
知止不殆。 vedieť sa zastaviť odstráni hrozby.
知 zhi1 vedieť,poznať 止 zhi3 stop 不 bu4 nie 殆 dai4 nebezpečný, hrozba, pravdepodobný
45
大成若缺, Veľká dokonalosti sa zdá poškodená,
大 da4 veľký 成 cheng2 stať sa, dokonať 若 ruo4 akoby, ak, ako 缺 que1 chýbajúci
其用不弊。 jej pôsobenie je ale bez chyby.
其 qi2 to 用 yong4 použiť 不 bu4 nie 弊
大盈若沖, veľká plnosť sa zdá prázdna,
大 da4 veľký 盈 ying2 plné, nadbytočné 若 ruo4 akoby, ak, ako 沖 chong1;chong4 umyť, nabiť / pevný
其用不窮。 jej pôsobenie ale nie je slabé.
其 qi2 to 用 yong4 použiť 不 bu4 nie 窮 qiong2 chudobný, nedostatočný
大直若屈。 veľká priamosť javí sa ako krivosť.
大 da4 veľký 直 zhi2 priamy, zvislý 若 ruo4 akoby, ak, ako 屈 qu1 ohnúť
大巧若拙。 veľká obratnosť javí sa ako nemotornosť.
大 da4 veľký 巧 qiao3 šikovný 若 ruo4 akoby, ak, ako 拙
大辯若訥。 veľká výrečnosť javí sa ako nevýrečnosť.
大 da4 veľký 辯 bian4 hádať sa, debatovať 若 ruo4 akoby, ak, ako 訥
靜勝躁,寒勝熱。 Ticho premáha divokosť, chlad premáha žiar.
靜 jing4 tichý 勝 sheng4 výhra, vyhrať 躁 zao4 nedočkavý, nažhavený 寒 勝 sheng4 výhra, vyhrať 熱
清靜為天下正。 čisté a tiché tvorí spravodlivosť sveta.
清 qing1 čistý 靜 jing4 tichý 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 正 zheng4 priamy, spravodlivý
46
天下有道, Ak vo svete je tao,
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 有 you3 byť, mať 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
卻走馬以糞。 ťažné kone slúžia na hnojenie.
卻 走 馬 ma3 kôň 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 糞
天下無道, ak vo svete nie je tao,
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 無 wu2 nie 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
戎馬生於郊。 vojnové kone sa plemenia na hraniciach.
戎 馬 ma3 kôň 生 sheng1 život, rodiť 於 yu2 na,v 郊
禍莫大於不知足。 Niet väčšieho nešťastia, než nepoznať mieru.
禍 huo4 nešťastie 莫 mo4 nič 大 da4 veľký 於 yu2 na,v 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 足 zu2 noha / dosť
咎莫大於欲得。 niet väčšej pohromy, než byť chamtivý.
咎 jiu4 nešťastie 莫 mo4 nič 大 da4 veľký 於 yu2 na,v 欲 yu4 chcieť 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do
故知足之足常足矣。 preto poznať mieru stačí na trvalú spokojnosť.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 知 zhi1 vedieť,poznať 足 zu2 noha / dosť 之 zhi1 (2.pád) 足 zu2 noha / dosť 常 chang2 vždy, často, trvalo 足 zu2 noha / dosť 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
47
不出戶知天下。 Bez vykročenia z domu možno poznať celý svet
不 bu4 nie 出 chu1 prekonať, odísť 戶 hu4 rodina, dvere 知 zhi1 vedieť,poznať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
不闚牖見天道。 bez vykuknutia z okna možno vidieť nebeské tao.
不 bu4 nie 闚 牖 you3 osvietiť 見 jian4 vidieť, stretnúť 天 tian1 nebo 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
其出彌遠,其知彌少。 Čím ďalej niekto ide, tým menej vie.
其 qi2 to 出 chu1 prekonať, odísť 彌 mi2 plný, naplniť, preplniť 遠 yuan3 vzdialený 其 qi2 to 知 zhi1 vedieť,poznať 彌 mi2 plný, naplniť, preplniť 少 shao3 málo
是以聖人 preto múdry:
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
不行而知。 nechodí, ale spoznáva,
不 bu4 nie 行 xing2 ísť 而 er2 a, a tak 知 zhi1 vedieť,poznať
不見而明。 neobzerá, ale chápe,
不 bu4 nie 見 jian4 vidieť, stretnúť 而 er2 a, a tak 明 ming2 jasný, jasne
不為而成。 nekoná, ale stáva sa.
不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 成 cheng2 stať sa, dokonať
48
為學日益。 Konať štúdium je denne získavať.
為 wei2 tvorí, stáva sa 學 xue2 študovať 日 ri4 deň 益 yi4 benefit, narastajúci
為道日損。 konať tao je denne strácať.
為 wei2 tvorí, stáva sa 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 日 ri4 deň 損 sun3 poškodiť
損之又損,以至於無為。 Postupným strácaním sa dosahuje úplné nekonanie.
損 sun3 poškodiť 之 zhi1 (2.pád) 又 you4 zas 損 sun3 poškodiť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 至 zhi4 až do 於 yu2 na,v 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa
無為而不為。 nekoná, ale nič nezostane nevykonané.
無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa
取天下常以無事, Svet možno získať len trvalým nezaberaním.
取 qu3 dostať, brať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 常 chang2 vždy, často, trvalo 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 無 wu2 nie 事 shi4 vec
及其有事,不足以取天下。 kto zaberá, nikdy nemôže získať svet.
及 ji2 a, dosiahnuť, až po, rovnako 其 qi2 to 有 you3 byť, mať 事 shi4 vec 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 取 qu3 dostať, brať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
49
聖人無常心。 Múdry je bez trvalých emócii,
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 無 wu2 nie 常 chang2 vždy, často, trvalo 心 xin1 srdce, myseľ, pocit
以百姓心為心。 srdce všetkých ľudí robí svojim srdcom
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 百 bai3 sto 姓 xing4 rod 心 xin1 srdce, myseľ, pocit 為 wei2 tvorí, stáva sa 心 xin1 srdce, myseľ, pocit
善者吾善之。 K dobrému som dobrý,
善 shan4 perfectný, dobrý 者 zhe3 (robiac, substantívum) 吾 wu2 ja 善 shan4 perfectný, dobrý 之 zhi1 (2.pád)
不善者吾亦善之、德善。 k nedobrému som tiež dobrý, cnosť dobra.
不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý 者 zhe3 (robiac, substantívum) 吾 wu2 ja 亦 yi4 tiež 善 shan4 perfectný, dobrý 之 zhi1 (2.pád) 德 de2 cnosť, etika, charakter 善 shan4 perfectný, dobrý
信者吾信之。 K vernému som verný,
信 xin4 dopis, viera 者 zhe3 (robiac, substantívum) 吾 wu2 ja 信 xin4 dopis, viera 之 zhi1 (2.pád)
不信者吾亦信之、德信。 k nevernému som tiež verný, cnosť vernosti.
不 bu4 nie 信 xin4 dopis, viera 者 zhe3 (robiac, substantívum) 吾 wu2 ja 亦 yi4 tiež 信 xin4 dopis, viera 之 zhi1 (2.pád) 德 de2 cnosť, etika, charakter 信 xin4 dopis, viera
聖人在天下歙歙 Múdry je vo svete opatrný,
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 在 zai4 tu, existovať, práve teraz 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 歙 she4 ostražitý 歙 she4 ostražitý
為天下渾其心。 v jeho srdci je svet zakalený.
為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 渾 其 qi2 to 心 xin1 srdce, myseľ, pocit
百姓皆注其耳目, Všetky rody naň upierajú zrak a sluch,
百 bai3 sto 姓 xing4 rod 皆 jie1 všetci 注 其 qi2 to 耳 er3 ucho 目 mu4 oko
聖人皆孩之。 múdry všetkých považuje za deti
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 皆 jie1 všetci 孩 hai2 dieťa 之 zhi1 (2.pád)
50
出生入死。 Opúšťajúc život, vchádzame do smrti.
出 chu1 prekonať, odísť 生 sheng1 život, rodiť 入 ru4 vojsť 死 si3 zomrieť, odísť
生之徒,十有三。 žiaci života sú 3 z 10.
生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 徒 tu2 žiak, učeň 十 shi2 desať 有 you3 byť, mať 三 san1 tri
死之徒,十有三。 žiaci smrti sú 3 z 10 .
死 si3 zomrieť, odísť 之 zhi1 (2.pád) 徒 tu2 žiak, učeň 十 shi2 desať 有 you3 byť, mať 三 san1 tri
人之生,動之於死地, koho život smeruje k zóne smrti,
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 生 sheng1 život, rodiť 動 dong4 pohyb 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 死 si3 zomrieť, odísť 地 di4 zem
亦十有三。 tí sú tiež 3 z 10.
亦 yi4 tiež 十 shi2 desať 有 you3 byť, mať 三 san1 tri
夫何故﹖ Prečo je to tak?
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 何 he2 ktorý 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
以其生生之厚。 pretože žijú život nadmerne.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 生 sheng1 život, rodiť 生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 厚 hou4 tlstý
蓋聞善攝生者, Počul som, že ten, čo správne žije,
蓋 聞 wen2 vôňa, pach 善 shan4 perfectný, dobrý 攝 生 sheng1 život, rodiť 者 zhe3 (robiac, substantívum)
陸行不遇兇虎, v divočine nestretne rozzúreného tigra;
陸 lu4 zem 行 xing2 ísť 不 bu4 nie 遇 兇 虎
入軍不被甲兵。 v armáde ho netrafí ani najlepšia zbraň.
入 ru4 vojsť 軍 jun1 armáda 不 bu4 nie 被 bei4 (pasívny rod) 甲 jia3 prvý 兵 bing1 vojsko, zbrane
兇無所投其角。 Zúrivý nemá kam vraziť svoj roh.
兇 無 wu2 nie 所 suo3 miesto, dôvod 投 其 qi2 to 角
虎無所用其爪。 tiger nemá kam zapichnúť svoje pazúry,
虎 無 wu2 nie 所 suo3 miesto, dôvod 用 yong4 použiť 其 qi2 to 爪
兵無所容其刃。 zbraň nemá kam zapustiť svoje ostrie.
兵 bing1 vojsko, zbrane 無 wu2 nie 所 suo3 miesto, dôvod 容 rong2 povoliť, obsahovať, výzor, úcta 其 qi2 to 刃
夫何故﹖ Prečo je to tak?
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 何 he2 ktorý 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
以其無死地。 Pretože nemá zónu smrti.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 無 wu2 nie 死 si3 zomrieť, odísť 地 di4 zem
51
道生之,德畜之, Tao všetko plodí , cnosť všetko živí,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 德 de2 cnosť, etika, charakter 畜 chu4;xu4 dobytok, chovať 之 zhi1 (2.pád)
物形之,勢成之。 formuje veci, dokonáva tendencie.
物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 形 xing2 telo, forma 之 zhi1 (2.pád) 勢 成 cheng2 stať sa, dokonať 之 zhi1 (2.pád)
是以萬物 Preto všetky bytosti
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť
莫不尊道,而貴德。 bez výnimky, majú úctu k tao a cenia cnosť.
莫 mo4 nič 不 bu4 nie 尊 zun1 respekt 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 而 er2 a, a tak 貴 gui4 drahý 德 de2 cnosť, etika, charakter
道之尊,德之貴, Úcta k tao a cenenie cnosti
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 之 zhi1 (2.pád) 尊 zun1 respekt 德 de2 cnosť, etika, charakter 之 zhi1 (2.pád) 貴 gui4 drahý
夫莫之命而常自然。 nie je prikazovaná, je trvalo v ich prirodzenosti.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 莫 mo4 nič 之 zhi1 (2.pád) 命 ming4 život. osud, príkaz 而 er2 a, a tak 常 chang2 vždy, často, trvalo 自 zi4 seba, sa 然 ran2 -takto,-podobne
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
道生之,德畜之。 tao všetko plodí, cnosť všetko živí,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 德 de2 cnosť, etika, charakter 畜 chu4;xu4 dobytok, chovať 之 zhi1 (2.pád)
長之育之。 vedie , živí
長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 之 zhi1 (2.pád) 育 之 zhi1 (2.pád)
亭之毒之。 vztyčuje, omamuje,
亭 之 zhi1 (2.pád) 毒 du2 jedovatý, drogy, 之 zhi1 (2.pád)
養之覆之。 vyživuje a ochraňuje.
養 yang3 starať sa, živiť 之 zhi1 (2.pád) 覆 之 zhi1 (2.pád)
生而不有, Rodiť a nevlastniť,
生 sheng1 život, rodiť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 有 you3 byť, mať
為而不恃, tvoriť a nespoliehať sa,,
為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 恃 shi4 spolahnúť sa na
長而不宰。 viest, a neničiť.
長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 宰 zai3 mäsiar
是謂玄德。 To sa volá tajomna cnosť.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 玄 xuan2 tajomný, mystický 德 de2 cnosť, etika, charakter
52
天下有始,以為天下母。 Svet má začiatok, takže je i svetová matka.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 有 you3 byť, mať 始 shi3 začiatok 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 母 mu3 matka, ženský princíp
既得其母,以知其子。 kto pozná matku, pozná i jej deti.
既 ji4 už, od, obaja, nielen 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 其 qi2 to 母 mu3 matka, ženský princíp 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 子 zi3 dieťa, syn
既知其子,復守其母, kto pozná deti, chápe ich matku.
既 ji4 už, od, obaja, nielen 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 子 zi3 dieťa, syn 復 fu4 znova 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 其 qi2 to 母 mu3 matka, ženský princíp
沒身不殆。 strata tela nehrozí.
沒 mei2 ne- 身 shen1 telo 不 bu4 nie 殆 dai4 nebezpečný, hrozba, pravdepodobný
塞其兌,閉其門, Zatvárať výmeny, zamykať brány,
塞 其 qi2 to 兌 閉 bi4 uzavretie, zavrieť 其 qi2 to 門 men2 brána
終身不勤。 nakoniec je telo bez námahy.
終 zhong1 koniec, nakoniec 身 shen1 telo 不 bu4 nie 勤 qin2 snaženie, námaha
開其兌,濟其事, Otvárať výmeny, spájať sa s vecami,
開 kai1 otvoriť,začať 其 qi2 to 兌 濟 其 qi2 to 事 shi4 vec
終身不救。 nakoniec je telo stratené.
終 zhong1 koniec, nakoniec 身 shen1 telo 不 bu4 nie 救 jiu4 zachrániť
見小曰明, Vidieť maličkosti znamená osvietenie.
見 jian4 vidieť, stretnúť 小 xiao3 malý 曰 yue1 povedať 明 ming2 jasný, jasne
守柔曰強。 chápať slabé znamená silu.
守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 柔 rou2 mäkký 曰 yue1 povedať 強 qiang2;qiang3 silný, sila
用其光, Používať svetlo,
用 yong4 použiť 其 qi2 to 光 guang1 žiariaci, nahý
復歸其明, vracať sa k osvieteniu,
復 fu4 znova 歸 gui1 vrátiť sa 其 qi2 to 明 ming2 jasný, jasne
無遺身殃。 značí nezabiť telo,
無 wu2 nie 遺 yi2 odísť, stratiť 身 shen1 telo 殃
是為習常。 to tvorí prax večnosti.
是 shi4 byť,je 為 wei2 tvorí, stáva sa 習 常 chang2 vždy, často, trvalo
53
使我介然有知, Ak by som mal sprostredkované poznanie,
使 shi3 požívať 我 wo3 ja 介 jie4 medzi 然 ran2 -takto,-podobne 有 you3 byť, mať 知 zhi1 vedieť,poznať
行於大道, a kráčal cestou veľkého taa,
行 xing2 ísť 於 yu2 na,v 大 da4 veľký 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
唯施是畏。 sám konať by som sa bál.
唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 施 是 shi4 byť,je 畏 wei4 strach
大道甚夷, Veľké tao je veľmi drsné,
大 da4 veľký 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 甚 shen4 veľmi, extrémne 夷 yi2 drsný, barbar
而人好徑。 ale ľudia majú radi uhladene chodníky
而 er2 a, a tak 人 ren2 človek 好 hao3 dobre 徑
朝甚除, Palác extrémne upravený,
朝 chao2; zhao1 ku, královský dvor, dynastia 甚 shen4 veľmi, extrémne 除 chu2 odstrániť, eliminovať
田甚蕪, pole zarastene burinou.
田 甚 shen4 veľmi, extrémne 蕪
倉甚虛。 sýpky úplne prázdne.
倉 甚 shen4 veľmi, extrémne 虛 xu1 slabý, prázdny, skromný
服文綵, Šaty módnej farby,
服 fu2 šaty, ovládať, brať(lieky) 文 wen2 písmo, kultúra 綵 cai3 farebný
帶利劍, opásaný ostrým mečom
帶 利 li4 zisk , ostrý 劍 jian4 meč
厭飲食, do prasknutia jedla a pitia,
厭 yan4 nenávisť 飲 食 shi2 jesť, jedlo
財貨有餘。 Zbytočné bohatstvo a prepych
財 cai2 bohatstvo, peniaze 貨 huo4 tovar 有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok
是謂盜夸。 to je chvastať sa lúpežou.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 盜 dao4 kradnúť 夸
非道也哉。 To rozhodne nie je tao!.
非 fei1 nie, omyl, ... 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 也 ye3 tiež 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik)
54
善建者不拔。 Dobre postavené sa nedá rozobrať
善 shan4 perfectný, dobrý 建 jian4 stavať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 拔
善抱者不脫。 dobre zabalené sa nedá vyberať..
善 shan4 perfectný, dobrý 抱 bao4 objať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 脫 tuo1 ošípať, obrať
子孫以祭祀不輟。 Deti a vnuci neprestávajú s obeťami.
子 zi3 dieťa, syn 孫 sun1 vnuk 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 祭 祀 si4 obetovať 不 bu4 nie 輟
修之於身其德乃真。 pestujúc to v sebe, cnosť bude skutočná.
修 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 身 shen1 telo 其 qi2 to 德 de2 cnosť, etika, charakter 乃 nai3 takže 真 zhen1 pravdivý, reálny
修之於家其德乃餘。 pestujúc to v rodine, cnosti bude dosť,
修 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 家 jia1 rodina 其 qi2 to 德 de2 cnosť, etika, charakter 乃 nai3 takže 餘 yu2 zvyšok
修之於鄉其德乃長。 pestujúc to v obci, cnosť bude veľká ,
修 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 鄉 其 qi2 to 德 de2 cnosť, etika, charakter 乃 nai3 takže 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf
修之於邦其德乃豐。 pestujúc to v štáte, cnosť bude prekypujúca,
修 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 邦 其 qi2 to 德 de2 cnosť, etika, charakter 乃 nai3 takže 豐
修之於天下其德乃普。 pestujúc to v celom svete, cnosť bude všadeprítomná
修 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 其 qi2 to 德 de2 cnosť, etika, charakter 乃 nai3 takže 普
故 preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
以身觀身, pozeraj na telo ako na telo,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 身 shen1 telo 觀 guan1 vidieť 身 shen1 telo
以家觀家, pozeraj na rodinu ako na rodinu,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 家 jia1 rodina 觀 guan1 vidieť 家 jia1 rodina
以鄉觀鄉, pozeraj na obec ako na obec,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 鄉 觀 guan1 vidieť 鄉
以邦觀邦, pozeraj na štát ako na štát,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 邦 觀 guan1 vidieť 邦
以天下觀天下。 pozeraj na svet ako na svet
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 觀 guan1 vidieť 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
吾何以知天下然哉﹖ Ako viem, že je to tak na svete?
吾 wu2 ja 何 he2 ktorý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 知 zhi1 vedieť,poznať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 然 ran2 -takto,-podobne 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik)
以此。 Pravé z toho.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 此 ci3 tento
55
含德之厚比於赤子。 Kto je plný cnosti, je ako novorodenec.
含 德 de2 cnosť, etika, charakter 之 zhi1 (2.pád) 厚 hou4 tlstý 比 於 yu2 na,v 赤 子 zi3 dieťa, syn
毒蟲不螫, Jedovatý hmyz ho nepohryzie,
毒 du2 jedovatý, drogy, 蟲 不 bu4 nie 螫
猛獸不據, divoká zver ho nenapadne,
猛 獸 不 bu4 nie 據
攫鳥不摶。 dravý vták nezaútočí.
攫 鳥 不 bu4 nie 摶 tuan2 rolovať
骨弱筋柔而握固。 Kosti ma slabé a svaly mäkké, ale stisk pevný.
骨 gu3 kosť 弱 ruo4 slabý 筋 柔 rou2 mäkký 而 er2 a, a tak 握 固 gu4 pevný, solídny
未知牝牡之合而全作, nepozná spojenie pohlaví, ale je plný energie
未 wei4 nie, ešte nie 知 zhi1 vedieť,poznať 牝 pin4 ženský 牡 mu3 samčí 之 zhi1 (2.pád) 合 he2 zavreť, skombinovať, 而 er2 a, a tak 全 quan2 celý, 作 zuo4 robiť
精之至也。 a dokonalej esencie.
精 jing1 esencia, semeno, excelentný, dokonalý 之 zhi1 (2.pád) 至 zhi4 až do 也 ye3 tiež
終日號而不嗄, Celý deň kričí, ale hlas mu nezhrubne,
終 zhong1 koniec, nakoniec 日 ri4 deň 號 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 嗄
和之至也。 lebo obsahuje dokonalú harmóniu.
和 he2 a, s, harmónia 之 zhi1 (2.pád) 至 zhi4 až do 也 ye3 tiež
知和曰常。 Poznať harmóniu znamená večnosť.
知 zhi1 vedieť,poznať 和 he2 a, s, harmónia 曰 yue1 povedať 常 chang2 vždy, často, trvalo
知常曰明。 poznať večnosť znamená osvietenosť.
知 zhi1 vedieť,poznať 常 chang2 vždy, často, trvalo 曰 yue1 povedať 明 ming2 jasný, jasne
益生曰祥。 Nadmerný život sa volá šťastie.
益 yi4 benefit, narastajúci 生 sheng1 život, rodiť 曰 yue1 povedať 祥 xiang2 šťastný
心使氣曰強。 podrobovať myseľ vášni sa volá sila.
心 xin1 srdce, myseľ, pocit 使 shi3 požívať 氣 qi4 energia, vzduch / hnev 曰 yue1 povedať 強 qiang2;qiang3 silný, sila
物壯則老。 Príliš silná bytosť starne,
物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 壯 zhuang4 silný 則 ze2 takže, v tom prípade 老 lao3 starý
謂之不道, hovorím, to nie je tao.
謂 wei4 hovorí 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
不道早已。 mimo tao je rýchly koniec.
不 bu4 nie 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 早 zao3 skoro 已 yi3 už, potom,stop
56
知者不言。 Kto vie, nehovorí;
知 zhi1 vedieť,poznať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 言 yan2 reč
言者不知。 kto hovorí, nevie.
言 yan2 reč 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať
挫其銳, Zmierňovať svoju ostrosť,
挫 cuo1 zlyhať, potlačiť 其 qi2 to 銳 rui4 ostrý
解其紛, znižovať svoj chaos,
解 jie3 rozmotať 其 qi2 to 紛 fen1 početný, omiešaný, rôzny
和其光, tlmiť svoju žiaru,
和 he2 a, s, harmónia 其 qi2 to 光 guang1 žiariaci, nahý
同其塵, stierať svoj prach.
同 tong2 rovnaký 其 qi2 to 塵 chen2 prach, šina, zem
是謂玄同。 To je tajomná rovnakosť.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 玄 xuan2 tajomný, mystický 同 tong2 rovnaký
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
不可得而親。 nemôže byť pripútanosť,
不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 而 er2 a, a tak 親 qin1 príbuzný
不可得而疏。 nemôže byť odcudzenie,
不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 而 er2 a, a tak 疏 shu1 zanedbaný, riedky
不可得而利。 nemôže byť zisk,
不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 而 er2 a, a tak 利 li4 zisk , ostrý
不可得而害。 nemôže byť škoda,
不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 而 er2 a, a tak 害 hai4 škoda, poškodenie
不可得而貴。 nemôže byť drahota,
不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 而 er2 a, a tak 貴 gui4 drahý
不可得而賤。 nemôže byť lacnota.
不 bu4 nie 可 ke3 môže, ale, aj tak 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 而 er2 a, a tak 賤 jian4 lacný, nízky, úbohý
故為天下貴。 Preto je to najvzácnejšie na svete.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 貴 gui4 drahý
57
以正治國, Zem spravuj priamo,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 正 zheng4 priamy, spravodlivý 治 zhi4 ovládať, kontrolovať 國 guo2 ríša, štát
以奇用兵, vojsko používaj neobvykle,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 奇 qi2 čudný 用 yong4 použiť 兵 bing1 vojsko, zbrane
以無事取天下。 a bez problémov získaš svet.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 無 wu2 nie 事 shi4 vec 取 qu3 dostať, brať 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
吾何以知其然哉﹖ Odkiaľ viem, že to má tak byt?
吾 wu2 ja 何 he2 ktorý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 然 ran2 -takto,-podobne 哉 zai1 (výkričník alebo otáznik)
以此。 Odtiaľto:
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 此 ci3 tento
天下多忌諱而民彌貧。 vo svete je veľa strachu a zákazov, ale ľud je celkom úbohý.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 多 duo1 veľa 忌 諱 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 彌 mi2 plný, naplniť, preplniť 貧
民多利器國家滋昏。 ľud má veľa zbraní, ale vlasť je v chaose.
民 min2 ľud 多 duo1 veľa 利 li4 zisk , ostrý 器 qi4 nástroj 國 guo2 ríša, štát 家 jia1 rodina 滋 昏 hun1 omámený, bezvedomý, nejasný
人多伎巧奇物泫起。 človek je rafinovaný a šikovný, ale vzniká veľa výstrednosti.
人 ren2 človek 多 duo1 veľa 伎 巧 qiao3 šikovný 奇 qi2 čudný 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 泫 起 qi3 zdvíhať sa
法令滋彰盜賊多有。 zákony a nariadenia sú zúrivo vydávané, ale zlodejov je čoraz viac.
法 fa3 zákon 令 ling4 príkaz, rozkaz, príčina 滋 彰 zhang1 ukázať 盜 dao4 kradnúť 賊 zei2 zlodej 多 duo1 veľa 有 you3 byť, mať
故聖人云 Preto múdry hovorí:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 云 yun2 povedať
我無為而民自化。 ja nezasahujem, a ľud sa sám vyvíja.
我 wo3 ja 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 自 zi4 seba, sa 化 hua4 zmaniť, zmena
我好靜而民自正。 som v pohode a tichu, a ľud sa sám spravuje.
我 wo3 ja 好 hao3 dobre 靜 jing4 tichý 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 自 zi4 seba, sa 正 zheng4 priamy, spravodlivý
我無事而民自富。 nevmiešavam sa, a ľud sám prospieva.
我 wo3 ja 無 wu2 nie 事 shi4 vec 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 自 zi4 seba, sa 富 fu4 bohatý
我無欲而民自樸。 nič nežiadam a ľud má svoju jednoduchosť.
我 wo3 ja 無 wu2 nie 欲 yu4 chcieť 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 自 zi4 seba, sa 樸 pu3 jednoduchý
58
其政悶悶, Ak je vláda mierna a nevtieravá,
其 qi2 to 政 悶 men4 unavený, unudený 悶 men4 unavený, unudený
其民淳淳。 ľud je prostý a čestný.
其 qi2 to 民 min2 ľud 淳 淳
其政察察, Ak je vláda ostrá a podozrievavá,
其 qi2 to 政 察 cha2 skúšať 察 cha2 skúšať
其民缺缺。 ľud je ľstivý a úskočný.
其 qi2 to 民 min2 ľud 缺 que1 chýbajúci 缺 que1 chýbajúci
禍尚福之所倚。 Šťastie vyrastá z nešťastia.
禍 huo4 nešťastie 尚 shang4 stále, hodnota, odhad 福 fu2 šťastie 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 倚
福尚禍之所伏。 nešťastie skrýva sa v šťastí.
福 fu2 šťastie 尚 shang4 stále, hodnota, odhad 禍 huo4 nešťastie 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 伏
孰知其極,其無正。 Kto rozpozná ich extrémy? Nemožno ich zastaviť?
孰 shu2 kto,čo 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 極 ji2 extrémne 其 qi2 to 無 wu2 nie 正 zheng4 priamy, spravodlivý
正復為奇,善復為妖。 priamosť sa mení na podvod, dobrota sa mení na zákernosť.
正 zheng4 priamy, spravodlivý 復 fu4 znova 為 wei2 tvorí, stáva sa 奇 qi2 čudný 善 shan4 perfectný, dobrý 復 fu4 znova 為 wei2 tvorí, stáva sa 妖
人之迷其日固久。 ľudský omyl trvá veru od pradávna.
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 迷 mi2 omyl, fatamorgána, kúzlo 其 qi2 to 日 ri4 deň 固 gu4 pevný, solídny 久 jiu3 dlhý čas
是以聖人 Preto múdry:
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
方而不割。 meria ale nereže
方 fang1 smer, štvorec, miesto 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 割 ge1 rezať
廉而不劌。 je nepokazený, ale bez zraňovania
廉 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 劌
直而不肆。 je priamy ale bez obmedzovania
直 zhi2 priamy, zvislý 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 肆
光而不燿。 žiari, ale bez oslňovania
光 guang1 žiariaci, nahý 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 燿
59
治人事天莫若嗇。 Pri správe ľudu a službe nebi, je najdôležitejšia zdržanlivosť.
治 zhi4 ovládať, kontrolovať 人 ren2 človek 事 shi4 vec 天 tian1 nebo 莫 mo4 nič 若 ruo4 akoby, ak, ako 嗇
夫唯嗇是謂早服。 len zdržanlivosťou je možné to, čo sa volá včasné ovládnutie.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 嗇 是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 早 zao3 skoro 服 fu2 šaty, ovládať, brať(lieky)
早服謂之重積德。 včasné ovládnutie znamená seriózne zhromažďovať cnosť.
早 zao3 skoro 服 fu2 šaty, ovládať, brať(lieky) 謂 wei4 hovorí 之 zhi1 (2.pád) 重 zhong4 ťažký, seriózny 積 ji1 zhromažďovať 德 de2 cnosť, etika, charakter
重積德則無不克。 Ak sa seriózne zhromažďuje cnosť, všetko je možné.
重 zhong4 ťažký, seriózny 積 ji1 zhromažďovať 德 de2 cnosť, etika, charakter 則 ze2 takže, v tom prípade 無 wu2 nie 不 bu4 nie 克
無不克則莫知其極。 Ak je všetko možné, nemožno spoznať hranice.
無 wu2 nie 不 bu4 nie 克 則 ze2 takže, v tom prípade 莫 mo4 nič 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 極 ji2 extrémne
莫知其極可以有國。 Ak nemožno spoznať hranice, možno obsiahnuť zem.
莫 mo4 nič 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 極 ji2 extrémne 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 有 you3 byť, mať 國 guo2 ríša, štát
有國之母可以長久。 Ak obsiahne matku zem, môže dlho trvať.
有 you3 byť, mať 國 guo2 ríša, štát 之 zhi1 (2.pád) 母 mu3 matka, ženský princíp 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 久 jiu3 dlhý čas
是謂深根固柢, To sa volá hlboké vkorenenie, pevný základ,
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 深 shen1 ťažký, tmavý, hlboký 根 gen1 koreň 固 gu4 pevný, solídny 柢
長生久視之道。 poznanie života a dlhého pozorovania tao.
長 chang2;zhang3 dlhý # šéf 生 sheng1 život, rodiť 久 jiu3 dlhý čas 視 shi4 sledovať 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
60
治大國若烹小鮮。 Spravovať veľký štát je ako smažiť malú rybu.
治 zhi4 ovládať, kontrolovať 大 da4 veľký 國 guo2 ríša, štát 若 ruo4 akoby, ak, ako 烹 小 xiao3 malý 鮮
以道蒞天下, Ak tao riadi svet,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 蒞 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
其鬼不神。 démoni v ňom nemajú ducha.
其 qi2 to 鬼 不 bu4 nie 神 shen2 boh duch
非其鬼不神, Nielen, že nemajú ducha,
非 fei1 nie, omyl, ... 其 qi2 to 鬼 不 bu4 nie 神 shen2 boh duch
其神不傷人。 ale duch neškodí človeku.
其 qi2 to 神 shen2 boh duch 不 bu4 nie 傷 shang1 zraniť, rana 人 ren2 človek
非其神不傷人, Nielen, že duch neškodí človeku,
非 fei1 nie, omyl, ... 其 qi2 to 神 shen2 boh duch 不 bu4 nie 傷 shang1 zraniť, rana 人 ren2 človek
聖人亦不傷人。 múdry tiež neškodí človeku,
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 亦 yi4 tiež 不 bu4 nie 傷 shang1 zraniť, rana 人 ren2 človek
夫兩不相傷, Nikto z tých dvoch si navzájom neškodí,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 兩 liang3 dva 不 bu4 nie 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 傷 shang1 zraniť, rana
故德交歸焉。 pretože cnosť sa aj podáva aj navracia..
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 德 de2 cnosť, etika, charakter 交 jiao1 odovzdať, podať 歸 gui1 vrátiť sa 焉 yan1 kde, ako
61
大國者下流, Veľká zem plynie dole,
大 da4 veľký 國 guo2 ríša, štát 者 zhe3 (robiac, substantívum) 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 流
天下之交。 svetu sa ponúka,
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 之 zhi1 (2.pád) 交 jiao1 odovzdať, podať
天下之牝。 svetu sa stáva ženskosťou.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 之 zhi1 (2.pád) 牝 pin4 ženský
牝常以靜勝牡。 Ženskosť vždy premáha tichom mužskosť.
牝 pin4 ženský 常 chang2 vždy, často, trvalo 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 靜 jing4 tichý 勝 sheng4 výhra, vyhrať 牡 mu3 samčí
以靜為下。 ticho jej dáva miesto dole.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 靜 jing4 tichý 為 wei2 tvorí, stáva sa 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
大國以下小國,則取小國。 veľká zem sa skloní k malej zemi, získava malú zem.
大 da4 veľký 國 guo2 ríša, štát 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 小 xiao3 malý 國 guo2 ríša, štát 則 ze2 takže, v tom prípade 取 qu3 dostať, brať 小 xiao3 malý 國 guo2 ríša, štát
小國以下大國,則取大國。 malá zem sa skloní k veľkej zemi, získava veľkú zem.
小 xiao3 malý 國 guo2 ríša, štát 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 大 da4 veľký 國 guo2 ríša, štát 則 ze2 takže, v tom prípade 取 qu3 dostať, brať 大 da4 veľký 國 guo2 ríša, štát
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
或下以取, jeden sa znižuje, aby získal
或 huo4 azda, alebo, možno 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 取 qu3 dostať, brať
或下而取。 druhý sa znižuje, a tiež získa.
或 huo4 azda, alebo, možno 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 而 er2 a, a tak 取 qu3 dostať, brať
大國不過欲兼畜人。 Veľká zem nechcela iné, len riadiť a chovať ľudí.
大 da4 veľký 國 guo2 ríša, štát 不 bu4 nie 過 guo4 v minulosti 欲 yu4 chcieť 兼 畜 chu4;xu4 dobytok, chovať 人 ren2 človek
小國不過欲入事人。 malá zem nechcela iné, len slúžiť iným ľuďom.
小 xiao3 malý 國 guo2 ríša, štát 不 bu4 nie 過 guo4 v minulosti 欲 yu4 chcieť 入 ru4 vojsť 事 shi4 vec 人 ren2 človek
夫兩者各得所欲, Ak majú obaja dosiahnuť to, po čom tužia,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 兩 liang3 dva 者 zhe3 (robiac, substantívum) 各 ge4 každý 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 所 suo3 miesto, dôvod 欲 yu4 chcieť
大者宜為下。 tak ten veľký sa musí dokázať znížiť.
大 da4 veľký 者 zhe3 (robiac, substantívum) 宜 為 wei2 tvorí, stáva sa 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
62
道者萬物之奧。 Tao je všetkému tvorstvu tajomstvo,
道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 之 zhi1 (2.pád) 奧
善人之寶, dobrému je pokladom,
善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 寶 bao3 poklad
不善人之所保。 nedobrému je podpora.
不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 保 bao3 ochraňovať
美言可以市尊。 Pekná reč môže získať na trhu rešpekt.
美 mei3 pekný, nádherný 言 yan2 reč 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 市 尊 zun1 respekt
美行可以加人。 pekné činy môžu prilákať ľudí,
美 mei3 pekný, nádherný 行 xing2 ísť 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 加 jia1 pridať 人 ren2 človek
人之不善, I keď je v človeku niečo nedobré,
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý
何棄之有。 je treba ho zavrhovať?
何 he2 ktorý 棄 qi4 zahodiť 之 zhi1 (2.pád) 有 you3 byť, mať
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
立天子、置三公, pri nastolení pána nebies, a menovaní jeho troch ministrov,
立 li4 stáť 天 tian1 nebo 子 zi3 dieťa, syn 置 三 san1 tri 公 gong1 , verejný, úradník
雖有拱璧以先駟馬, hoc sa predkladajú dary z nefritu, a konské štvorzáprahy,
雖 sui1 hoci 有 you3 byť, mať 拱 璧 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 先 xian1 skôr 駟 馬 ma3 kôň
不如坐進此道。 najlepšie je sedieť a vchádzať do tao.
不 bu4 nie 如 ru2 ak, akoby 坐 進 jin4 vojsť 此 ci3 tento 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
古之所以貴此道者何。 Čo bolo dôvodom že starí tak ctili tao?
古 gu3 starovek,-ý 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 貴 gui4 drahý 此 ci3 tento 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum) 何 he2 ktorý
不曰:求以得, Nehovorí sa azda : kto prosí dostane,
不 bu4 nie 曰 yue1 povedať 求 qiu2 prosiť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do
有罪以免邪﹖ a jeho viny mu budú odpustené?
有 you3 byť, mať 罪 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 免 邪 xie2 zlo
故為天下貴。 Preto je na svete najvzácnejším.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 貴 gui4 drahý
63
為無為, Konaj bez konania,
為 wei2 tvorí, stáva sa 無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa
事無事, zasahuj bez zasahovania,
事 shi4 vec 無 wu2 nie 事 shi4 vec
味無味。 chutnaj bez vychutnávania.
味 wei4 chuť, vôňa 無 wu2 nie 味 wei4 chuť, vôňa
大小多少, Veľké malé, mnoho malo.
大 da4 veľký 小 xiao3 malý 多 duo1 veľa 少 shao3 málo
報怨以德。 Verejné obvinenia odvracaj so cťou.
報 怨 yuan4 sťažovať si, obviňovať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 德 de2 cnosť, etika, charakter
圖難於其易, Pripravuj ťažké, pokiaľ je ľahké,
圖 難 nan2 obťažný 於 yu2 na,v 其 qi2 to 易 yi4 ľahký, príjemný
為大於其細。 vykonávaj veľké, pokiaľ je malé.
為 wei2 tvorí, stáva sa 大 da4 veľký 於 yu2 na,v 其 qi2 to 細 xi4 jemný, mäkký
天下難事必作於易。 najťažšie veci je treba robiť, kým sú ľahké,
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 難 nan2 obťažný 事 shi4 vec 必 bi4 určite 作 zuo4 robiť 於 yu2 na,v 易 yi4 ľahký, príjemný
天下大事必作於細。 najväčšie veci treba robiť, kým sú malé.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 大 da4 veľký 事 shi4 vec 必 bi4 určite 作 zuo4 robiť 於 yu2 na,v 細 xi4 jemný, mäkký
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
終不為大, tým, že neusiluje o veľkosť
終 zhong1 koniec, nakoniec 不 bu4 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 大 da4 veľký
故能成其大。 môže sa stať veľký.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 成 cheng2 stať sa, dokonať 其 qi2 to 大 da4 veľký
夫輕諾必寡信。 Kto ľahko pritakáva, nutne stráca dôveru.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 輕 qing1 ľahký 諾 必 bi4 určite 寡 gua3 málo, ovdovenie 信 xin4 dopis, viera
多易必多難。 Veľká ľahkovážnosť sú nutne veľké problémy.
多 duo1 veľa 易 yi4 ľahký, príjemný 必 bi4 určite 多 duo1 veľa 難 nan2 obťažný
是以聖人猶難之, Preto múdry tým, že veci berie vážne,
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 猶 you2 akoby, stále, 難 nan2 obťažný 之 zhi1 (2.pád)
故終無難矣。 sa nikdy neocitne v ťažkostiach.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 終 zhong1 koniec, nakoniec 無 wu2 nie 難 nan2 obťažný 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
64
其安易持, Čo je pokojne, je ľahko ovládnuteľné.
其 qi2 to 安 an1 pokojný, usadený 易 yi4 ľahký, príjemný 持 chi2 držať, ovládať
其未兆易謀。 čo je zatiaľ neurčené, ľahko možno plánovať.
其 qi2 to 未 wei4 nie, ešte nie 兆 zhao4 symbol / omen, milion 易 yi4 ľahký, príjemný 謀 mou2 plánovať, hladať
其脆易泮, čo je krehké, je ľahko rozbiť.
其 qi2 to 脆 cui4 krehký 易 yi4 ľahký, príjemný 泮
其微易散。 čo je malé, je ľahko rozptýliť.
其 qi2 to 微 wei1 malý, trocha 易 yi4 ľahký, príjemný 散 san4 zlomiť, rozptýliť
為之於未有, Pôsob na to, čo ešte nevzniklo.
為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 未 wei4 nie, ešte nie 有 you3 byť, mať
治之於未亂。 udržuj to, čo ešte nie je rozbité.
治 zhi4 ovládať, kontrolovať 之 zhi1 (2.pád) 於 yu2 na,v 未 wei4 nie, ešte nie 亂 luan4 chaos, náhodnosť
合抱之木生於毫末。 Strom silný ako náruč rastie z malého jadierka.
合 he2 zavreť, skombinovať, 抱 bao4 objať 之 zhi1 (2.pád) 木 mu4 drevo 生 sheng1 život, rodiť 於 yu2 na,v 毫 末
九層之台起於累土。 deväťposchodová veža vzniká z hrsti hliny.
九 層 之 zhi1 (2.pád) 台 起 qi3 zdvíhať sa 於 yu2 na,v 累 土
千里之行始於足下。 Cesta dlhá tisíc míľ začína prvým krokom.
千 里 之 zhi1 (2.pád) 行 xing2 ísť 始 shi3 začiatok 於 yu2 na,v 足 zu2 noha / dosť 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
為者敗之, Kto chce v niečom zasahovať, ničí to.
為 wei2 tvorí, stáva sa 者 zhe3 (robiac, substantívum) 敗 bai4 zlyhať 之 zhi1 (2.pád)
執者失之。 Kto si chce niečo prisvojiť, stráca to.
執 zhi2 vykonať, chytiť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 失shi1 stratiť 之 zhi1 (2.pád)
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
無為故無敗, nezasahuje, a tým nič neničí.
無 wu2 nie 為 wei2 tvorí, stáva sa 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 無 wu2 nie 敗 bai4 zlyhať
無執故無失。 neprivlastňuje, a tým nič nestráca.
無 wu2 nie 執 zhi2 vykonať, chytiť 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 無 wu2 nie 失 shi1 stratiť
民之從事常於幾成而敗之。 Ľudia pri svojom konaní, často pred cieľom zlyhajú.
民 min2 ľud 之 zhi1 (2.pád) 從 cong2 od, vždy, sledovať 事 shi4 vec 常 chang2 vždy, často, trvalo 於 yu2 na,v 幾 ji3 koľko, niekoľko 成 cheng2 stať sa, dokonať 而 er2 a, a tak 敗 bai4 zlyhať 之 zhi1 (2.pád)
慎終如始則無敗事。 buď až do konca opatrný, ako na začiatku, potom nezničíš dielo.
慎 終 zhong1 koniec, nakoniec 如 ru2 ak, akoby 始 shi3 začiatok 則 ze2 takže, v tom prípade 無 wu2 nie 敗 bai4 zlyhať 事 shi4 vec
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
欲不欲,不貴難得之貨。 sa snaží bez chcenia, necení ťažko dostupné veci.
欲 yu4 chcieť 不 bu4 nie 欲 yu4 chcieť 不 bu4 nie 貴 gui4 drahý 難 nan2 obťažný 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 之 zhi1 (2.pád) 貨 huo4 tovar
學不學,復眾人之所過, učí bez učenia, vracia sa k tomu, čo väčšina obišla.
學 xue2 študovať 不 bu4 nie 學 xue2 študovať 復 fu4 znova 眾 zhong4 mnoho 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 過 guo4 v minulosti
以輔萬物之自然 aby navrátil všetkým bytostiam ich prirodzenosť
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 輔 萬 wan4 10000 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 之 zhi1 (2.pád) 自 zi4 seba, sa 然 ran2 -takto,-podobne
而不敢為。 a aby arogantne veci nekazili
而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 為 wei2 tvorí, stáva sa
65
古之善為道者, Ti, čo v pradávne uplatňovali tao,
古 gu3 starovek,-ý 之 zhi1 (2.pád) 善 shan4 perfectný, dobrý 為 wei2 tvorí, stáva sa 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum)
非以明民, nie aby nim osvietili ľud
非 fei1 nie, omyl, ... 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 明 ming2 jasný, jasne 民 min2 ľud
將以愚之。 ale aby bol hlúpy.
將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 愚 yu2 hlúpy 之 zhi1 (2.pád)
民之難治,以其智多。 Problémy pri správe ľudu vznikajú z prehnaného poznania.
民 min2 ľud 之 zhi1 (2.pád) 難 nan2 obťažný 治 zhi4 ovládať, kontrolovať 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 智 zhi4 poznanie 多 duo1 veľa
故以智治國,國之賊。 Preto: riadiť štát pomocou poznania, to je okradnutie štátu
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 智 zhi4 poznanie 治 zhi4 ovládať, kontrolovať 國 guo2 ríša, štát 國 guo2 ríša, štát 之 zhi1 (2.pád) 賊 zei2 zlodej
不以智治國,國之福。 neriadiť štát pomocou poznania, to je šťastie štátu.
不 bu4 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 智 zhi4 poznanie 治 zhi4 ovládať, kontrolovať 國 guo2 ríša, štát 國 guo2 ríša, štát 之 zhi1 (2.pád) 福 fu2 šťastie
知此兩者,亦稽式。 Poznanie týchto dvoch ciest, je tiež ovládanie formy.
知 zhi1 vedieť,poznať 此 ci3 tento 兩 liang3 dva 者 zhe3 (robiac, substantívum) 亦 yi4 tiež 稽 式 shi4 štýl, formula
常知稽式,是謂玄德。 stále si pamätať tuto formu značí mať tajomnú cnosť.
常 chang2 vždy, často, trvalo 知 zhi1 vedieť,poznať 稽 式 shi4 štýl, formula 是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 玄 xuan2 tajomný, mystický 德 de2 cnosť, etika, charakter
玄德深矣、遠矣! Tajomna cnosť je nesmierne hlboká, nesmierne široká
玄 xuan2 tajomný, mystický 德 de2 cnosť, etika, charakter 深 shen1 ťažký, tmavý, hlboký 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas) 遠 yuan3 vzdialený 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
與物反矣。 opak všetkého bytia.
與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 物 wu4 vec, záležitosť, bytosť 反 fan3 opačný, nepriateľ, naopak 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
然後乃至大順。 Tým dochádza k veľkému briadku.
然 ran2 -takto,-podobne 後 hou4 zadný, vzadu 乃 nai3 takže 至 zhi4 až do 大 da4 veľký 順
66
江海之所以能為百谷王者, Rieky a moria môžu kraľovať stovkám údolí
江 jiang1 rieka 海 hai3 more 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 能 neng2 môže 為 wei2 tvorí, stáva sa 百 bai3 sto 谷 gu3 údolie 王 wang2 král, vláda 者 zhe3 (robiac, substantívum)
以其善下之, pretože sa dôkazu dokonale skláňať smerom dole.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 善 shan4 perfectný, dobrý 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 之 zhi1 (2.pád)
故能為百谷王。 preto môžu byt králi tisícich údolí.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 為 wei2 tvorí, stáva sa 百 bai3 sto 谷 gu3 údolie 王 wang2 král, vláda
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
欲上民,必以言下之。 aby mohol byt nad ľuďom, musí reč klásť dole.
欲 yu4 chcieť 上 shang4 nad, horný stúpať 民 min2 ľud 必 bi4 určite 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 言 yan2 reč 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 之 zhi1 (2.pád)
欲先民,必以身後之。 aby mohol byt pred ľuďom, muší seba klásť dozadu.
欲 yu4 chcieť 先 xian1 skôr 民 min2 ľud 必 bi4 určite 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 身 shen1 telo 後 hou4 zadný, vzadu 之 zhi1 (2.pád)
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
處上而民不重, zostáva hore, ale ľud necíti tiaž.
處 chu3;chu4 operovať s 上 shang4 nad, horný stúpať 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 不 bu4 nie 重 zhong4 ťažký, seriózny
處前而民不害。 zostáva vpredu, a ľud necíti krivdu.
處 chu3;chu4 operovať s 前 qian2 predok 而 er2 a, a tak 民 min2 ľud 不 bu4 nie 害 hai4 škoda, poškodenie
是以天下樂推而不厭。 Preto ho cely svet rád podporuje, bez nenávisti.
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 推 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 厭 yan4 nenávisť
以其不爭, pretože s nikým nesúperí,
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť
故天下莫能與之爭。 preto nič na svete sa s ním nemôže súperiť.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 莫 mo4 nič 能 neng2 môže 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 之 zhi1 (2.pád) 爭 zheng1 zápasiť
67
天下皆謂我道大似不肖。 Všetci na svete hovoria, že moje tao je veľké, ale zdá sa bez úžitku .
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 皆 jie1 všetci 謂 wei4 hovorí 我 wo3 ja 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 大 da4 veľký 似 si4; akoby 不 bu4 nie 肖
夫唯大故似不肖。 Práve preto, že je veľké, sa javí bez úžitku,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 大 da4 veľký 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 似 si4; akoby 不 bu4 nie 肖
若肖,久矣!其細也夫。 keby sa javilo užitočné, bolo by už dávno príliš jemné.
若 ruo4 akoby, ak, ako 肖 久 jiu3 dlhý čas 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas) 其 qi2 to 細 xi4 jemný, mäkký 也 ye3 tiež 夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž
我有三寶持而保之: Mam tri poklady, ktoré uchovávam a chránim:
我 wo3 ja 有 you3 byť, mať 三 san1 tri 寶 bao3 poklad 持 chi2 držať, ovládať 而 er2 a, a tak 保 bao3 ochraňovať 之 zhi1 (2.pád)
一曰慈, Prvý je súcit,
一 yi1 jeden, raz 曰 yue1 povedať 慈 ci2 príjemný, súcitný
二曰儉, Druhý je nenáročnosť,
二 er4 dva 曰 yue1 povedať 儉
三曰不敢為天下先。 Tretí je zdržanlivosť byt prvým na svete
三 san1 tri 曰 yue1 povedať 不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 先 xian1 skôr
慈故能勇, Súcitný, preto môžem byt odvážny.
慈 ci2 príjemný, súcitný 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 勇 yong3 odvážny
儉故能廣, Nenáročný, preto môžem byt rozsiahly.
儉 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 廣 guang3 široký, rozsiahly
不敢為天下先 Zdržanlivý byť prvým na svete
不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 先 xian1 skôr
故能成器長。 preto sa môže stať vládcom systému.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 能 neng2 môže 成 cheng2 stať sa, dokonať 器 qi4 nástroj 長 chang2;zhang3 dlhý # šéf
今 Dnes
今 jin1 teraz,dnes
舍慈且勇, namiesto súcitu rastie odvaha,
舍 慈 ci2 príjemný, súcitný 且 qie3 aj, tiež, práve 勇 yong3 odvážny
舍儉且廣, namiesto nenáročnosti rastie rozsiahlosť,
舍 儉 且 qie3 aj, tiež, práve 廣 guang3 široký, rozsiahly
舍後且先,死矣! namiesto v pozadí sa každý pchá dopredu, to je istá smrť!
舍 後 hou4 zadný, vzadu 且 qie3 aj, tiež, práve 先 xian1 skôr 死 si3 zomrieť, odísť 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
夫慈以戰則勝, Súcit prináša víťazstvo v boji,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 慈 ci2 príjemný, súcitný 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 戰 zhan4 bojovať 則 ze2 takže, v tom prípade 勝 sheng4 výhra, vyhrať
以守則固。 a v obrane pevnosť.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 守 shou3 chápať, brániť, pozorovať, byť blízko 則 ze2 takže, v tom prípade 固 gu4 pevný, solídny
天將救之以慈衛之。 Nebesá koho chcú chrániť, toho obklopia súcitom.
天 tian1 nebo 將 jiang1;jiang4 s, pomocou, (bude...) #generál 救 jiu4 zachrániť 之 zhi1 (2.pád) 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 慈 ci2 príjemný, súcitný 衛 之 zhi1 (2.pád)
68
善為士者不武。 Dobrý vojvodca nie je vojenský.
善 shan4 perfectný, dobrý 為 wei2 tvorí, stáva sa 士 shi4 dôstojník, vedec 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 武
善戰者不怒。 dobrý vojak nie je zlostný,
善 shan4 perfectný, dobrý 戰 zhan4 bojovať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 怒
善勝敵者不與。 dobrý víťaz nie je zádrapčivý.
善 shan4 perfectný, dobrý 勝 sheng4 výhra, vyhrať 敵 di2 nepriateľ 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa
善用人者為之下。 dobrý vodca ľudí sa dokáže znížiť.
善 shan4 perfectný, dobrý 用 yong4 použiť 人 ren2 človek 者 zhe3 (robiac, substantívum) 為 wei2 tvorí, stáva sa 之 zhi1 (2.pád) 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
是謂不爭之德。 To sa nazýva cnosť nezápasenia,
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť 之 zhi1 (2.pád) 德 de2 cnosť, etika, charakter
是謂用人之力。 tomu sa hovorí schopnosť viesť ľudí,
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 用 yong4 použiť 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 力 li4 sila
是謂配天古之極。 tomu sa hovorí zjednotiť nebesá, od pradávna vrchol všetkého.
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 配 天 tian1 nebo 古 gu3 starovek,-ý 之 zhi1 (2.pád) 極 ji2 extrémne
69
用兵有言: Vo vojenstve je porekadlo:
用 yong4 použiť 兵 bing1 vojsko, zbrane 有 you3 byť, mať 言 yan2 reč
吾不敢為主而為客。 ak nemám odvahu robiť pána, tak robím hosťa.
吾 wu2 ja 不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 為 wei2 tvorí, stáva sa 主 zhu3 vlastník, majiteľ 而 er2 a, a tak 為 wei2 tvorí, stáva sa 客 ke4 hosť
不敢進寸而退尺。 ak nemám odvahu vyraziť o palec, tak cúvnem o krok.
不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 進 jin4 vojsť 寸 而 er2 a, a tak 退 tui4 odísť, vrátiť sa 尺
是謂行無行。 Tomu sa hovorí postupovať bez výpadu,
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 行 xing2 ísť 無 wu2 nie 行 xing2 ísť
攘無臂。 bojovať bez rúk,
攘 rang3 vyhrnúť rukávy, odporovať, vyrušovať, 無 wu2 nie 臂 bi4 rameno
扔無敵。 napádať bez nepriateľa,
扔 reng1 hodiť 無 wu2 nie 敵 di2 nepriateľ
執無兵。 vykonať plán bez zbrane.
執 zhi2 vykonať, chytiť 無 wu2 nie 兵 bing1 vojsko, zbrane
禍莫大於輕敵。 Niet väčšieho nešťastia, než podceňovať nepriateľa.
禍 huo4 nešťastie 莫 mo4 nič 大 da4 veľký 於 yu2 na,v 輕 qing1 ľahký 敵 di2 nepriateľ
輕敵幾喪吾寶。 Keď podceňujem nepriateľa, riskujem svoje poklady.
輕 qing1 ľahký 敵 di2 nepriateľ 幾 ji3 koľko, niekoľko 喪 sang4;sang1 zomrieť, skonať / pohreb 吾 wu2 ja 寶 bao3 poklad
故抗兵相加 Preto: ak narazia na seba armády.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 抗 兵 bing1 vojsko, zbrane 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 加 jia1 pridať
哀者勝矣。 kto berie vec vážnejšie, vyhral.
哀 ai1 lamentovať, plakať, smútok 者 zhe3 (robiac, substantívum) 勝 sheng4 výhra, vyhrať 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
70
吾言甚易知、甚易行。 Moje slova sú ľahké na pochopenie, ľahké na vykonanie.
吾 wu2 ja 言 yan2 reč 甚 shen4 veľmi, extrémne 易 yi4 ľahký, príjemný 知 zhi1 vedieť,poznať 甚 shen4 veľmi, extrémne 易 yi4 ľahký, príjemný 行 xing2 ísť
天下莫能知、莫能行。 Na svete ale nik ich nechápe, nik ich nevykonáva.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 莫 mo4 nič 能 neng2 môže 知 zhi1 vedieť,poznať 莫 mo4 nič 能 neng2 môže 行 xing2 ísť
言有宗、事有君。 Slova majú vzor, skutky majú vládcu.
言 yan2 reč 有 you3 byť, mať 宗 zong1 škola, účel, vzor, predok, rodina 事 shi4 vec 有 you3 byť, mať 君 jun1 král, vládca
夫唯無知,是以我不知。 pretože ich nemožno pochopiť, ani mňa nik nechápe.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 無 wu2 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 我 wo3 ja 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať
知我者希,則我者貴。 Chápu ma len niektorí, preto i ja som vzácny.
知 zhi1 vedieť,poznať 我 wo3 ja 者 zhe3 (robiac, substantívum) 希 xi1 nádej, zriedkvé, vzácne 則 ze2 takže, v tom prípade 我 wo3 ja 者 zhe3 (robiac, substantívum) 貴 gui4 drahý
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
被褐懷玉。 hoc v hrubom šate, ma v mysli nefrit.
被 bei4 (pasívny rod) 褐 懷 玉 yu4 nefrit
71
知不知上,不知知病。 Vedieť že neviem, je vrchol, nevedieť že viem, je choroba.
知 zhi1 vedieť,poznať 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 上 shang4 nad, horný stúpať 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 知 zhi1 vedieť,poznať 病 bing4 choroba
夫唯病病,是以不病。 Len kto je chorý z tejto choroby, len ten nie je chorý.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 病 bing4 choroba 病 bing4 choroba 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 不 bu4 nie 病 bing4 choroba
聖人不病,以其病病。 Múdry je bez chyby, lebo mu chýba chyba.
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 不 bu4 nie 病 bing4 choroba 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 病 bing4 choroba 病 bing4 choroba
夫唯病病,是以不病。 keďže mu chýba chyba, je bez chyby.
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 病 bing4 choroba 病 bing4 choroba 是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 不 bu4 nie 病 bing4 choroba
72
民不畏威, Keď sa ľud nedesí hrozného,
民 min2 ľud 不 bu4 nie 畏 wei4 strach 威
則大威至。 nastáva to najhroznejšie.
則 ze2 takže, v tom prípade 大 da4 veľký 威 至 zhi4 až do
無狎其所居, Nerob pritesný jeho priestor,
無 wu2 nie 狎 其 qi2 to 所 suo3 miesto, dôvod 居 ju1 žiť, sídliť
無厭其所生。 nerob nenávidený jeho život.
無 wu2 nie 厭 yan4 nenávisť 其 qi2 to 所 suo3 miesto, dôvod 生 sheng1 život, rodiť
夫唯不厭, Lebo ak nebude nenávidený,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 不 bu4 nie 厭 yan4 nenávisť
是以不厭。 nebude nenávidieť.
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 不 bu4 nie 厭 yan4 nenávisť
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
自知不自見。 spoznáva seba, bez seba obdivu,
自 zi4 seba, sa 知 zhi1 vedieť,poznať 不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 見 jian4 vidieť, stretnúť
自愛不自貴。 ma lásku k sebe, bez seba uctievania.
自 zi4 seba, sa 愛 ai4 láska 不 bu4 nie 自 zi4 seba, sa 貴 gui4 drahý
故去彼取此。 Dodržuje jedno a odmieta druhé.
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý 去 qu4 odísť 彼 bi3 iné, druhé 取 qu3 dostať, brať 此 ci3 tento
73
勇於敢則殺。 Odvážny a drzý končí smrťou.
勇 yong3 odvážny 於 yu2 na,v 敢 gan3 odvážny, drzý 則 ze2 takže, v tom prípade 殺 sha1 zabiť
勇於不敢則活。 Odvážny bez drzosti zostane živý.
勇 yong3 odvážny 於 yu2 na,v 不 bu4 nie 敢 gan3 odvážny, drzý 則 ze2 takže, v tom prípade 活
此兩者或利或害。 Z tých dvoch jedno je prospešné a druhé škodlivé.
此 ci3 tento 兩 liang3 dva 者 zhe3 (robiac, substantívum) 或 huo4 azda, alebo, možno 利 li4 zisk , ostrý 或 huo4 azda, alebo, možno 害 hai4 škoda, poškodenie
天之所惡孰知其故。 Nebo jedno nemá rado - kto vie prečo?
天 tian1 nebo 之 zhi1 (2.pád) 所 suo3 miesto, dôvod 惡 e4;wu4 nechuť #nenávisť 孰 shu2 kto,čo 知 zhi1 vedieť,poznať 其 qi2 to 故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
是以聖人猶難之。 Aj pre múdreho je to ťažké.
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 猶 you2 akoby, stále, 難 nan2 obťažný 之 zhi1 (2.pád)
天之道不爭而善勝。 tao nebies nesúperí ale vždy dokonale víťazí.
天 tian1 nebo 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť 而 er2 a, a tak 善 shan4 perfectný, dobrý 勝 sheng4 výhra, vyhrať
不言而善應。 s nikým nehovorí ale vždy dokonale odpovedá,
不 bu4 nie 言 yan2 reč 而 er2 a, a tak 善 shan4 perfectný, dobrý 應 ying1/ ying4 mal by / odpovedať
不召而自來。 nikoho nevolá, ale všetko k nemu samé prichádza
不 bu4 nie 召 而 er2 a, a tak 自 zi4 seba, sa 來 lai2 prísť
繟然而善謀。 neúčastné, ale všetko dokonale pripraví.
繟 然 ran2 -takto,-podobne 而 er2 a, a tak 善 shan4 perfectný, dobrý 謀 mou2 plánovať, hladať
天網恢恢 Sieť nebies je nesmierna a rozsiahla!
天 tian1 nebo 網 恢 恢
疏而不失。 Riedka, ale nič nestratí
疏 shu1 zanedbaný, riedky 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 失 shi1 stratiť
74
民不畏死, Keď sa ľud nedesí smrti,
民 min2 ľud 不 bu4 nie 畏 wei4 strach 死 si3 zomrieť, odísť
奈何以死懼之。 čo pomôže vyhrážanie sa smrťou?
奈 nai4 ale, čo, ako 何 he2 ktorý 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 死 si3 zomrieť, odísť 懼 之 zhi1 (2.pád)
若使民常畏死, Ak ľud žije v stálom strachu pred smrťou
若 ruo4 akoby, ak, ako 使 shi3 požívať 民 min2 ľud 常 chang2 vždy, často, trvalo 畏 wei4 strach 死 si3 zomrieť, odísť
而為奇者, začne byt čudný,
而 er2 a, a tak 為 wei2 tvorí, stáva sa 奇 qi2 čudný 者 zhe3 (robiac, substantívum)
吾得執而殺之, a ja mam moc zakročiť a popraviť -
吾 wu2 ja 得 de2;de dostať, vhodný #(part) do 執 zhi2 vykonať, chytiť 而 er2 a, a tak 殺 sha1 zabiť 之 zhi1 (2.pád)
孰敢。 Kto sa odváži?
孰 shu2 kto,čo 敢 gan3 odvážny, drzý
常有司殺者殺。 Vždy je to kat, kto popravuje.
常 chang2 vždy, často, trvalo 有 you3 byť, mať 司 si1 firma 殺 sha1 zabiť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 殺 sha1 zabiť
夫代司殺者殺, Ale popravovať miesto kata,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 代 司 si1 firma 殺 sha1 zabiť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 殺 sha1 zabiť
是謂代大匠斲。 čí to neznačí použiť sekeru miesto tesára?
是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 代 大 da4 veľký 匠 斲
夫代大匠斲者, Kto používa sekeru miesto tesára,
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 代 大 da4 veľký 匠 斲 者 zhe3 (robiac, substantívum)
希有不傷其手矣。 len občas vyviazne so zdravou rukou.
希 xi1 nádej, zriedkvé, vzácne 有 you3 byť, mať 不 bu4 nie 傷 shang1 zraniť, rana 其 qi2 to 手 矣 yi3 (na konci vety - minulý čas)
75
民之饑 Ľud hynie hladom,
民 min2 ľud 之 zhi1 (2.pád) 饑
以其上食稅之多, lebo vrchnosť vymáha veľa daní.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 上 shang4 nad, horný stúpať 食 shi2 jesť, jedlo 稅 之 zhi1 (2.pád) 多 duo1 veľa
是以饑。 preto hynie hladom.
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 饑
民之難治 Ľud sa ťažko riadi,
民 min2 ľud 之 zhi1 (2.pád) 難 nan2 obťažný 治 zhi4 ovládať, kontrolovať
以其上之有為, lebo vrchnosť príliš zasahuje.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 上 shang4 nad, horný stúpať 之 zhi1 (2.pád) 有 you3 byť, mať 為 wei2 tvorí, stáva sa
是以難治。 preto sa ťažko riadi.
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 難 nan2 obťažný 治 zhi4 ovládať, kontrolovať
民之輕死 Ľud pohŕda smrťou,
民 min2 ľud 之 zhi1 (2.pád) 輕 qing1 ľahký 死 si3 zomrieť, odísť
以其求生之厚, lebo vrchnosť vyžaduje príliš veľa života.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 求 qiu2 prosiť 生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 厚 hou4 tlstý
是以輕死。 preto pohŕda smrťou.
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 輕 qing1 ľahký 死 si3 zomrieť, odísť
夫唯無以生為者, Čí ničím nezávisieť na živote
夫 fu2;fu1 tento, (init.part. = názor) / muž 唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 生 sheng1 život, rodiť 為 wei2 tvorí, stáva sa 者 zhe3 (robiac, substantívum)
是賢於貴生。 nie je vzácnejšie než preceňovať život?
是 shi4 byť,je 賢 xian2 cenný 於 yu2 na,v 貴 gui4 drahý 生 sheng1 život, rodiť
76
人之生也柔弱, Človek, keď rodí sa, je mäkký a poddajné.
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 生 sheng1 život, rodiť 也 ye3 tiež 柔 rou2 mäkký 弱 ruo4 slabý
其死也堅強。 keď zomiera, je pevný a silný.
其 qi2 to 死 si3 zomrieť, odísť 也 ye3 tiež 堅jian1 pevný, rozhodný 強 qiang2;qiang3 silný, sila
草木之生也柔脆, stromy a rastliny keď rodia sa sú vláčne a krehké,
草 木 mu4 drevo 之 zhi1 (2.pád) 生 sheng1 život, rodiť 也 ye3 tiež 柔 rou2 mäkký 脆 cui4 krehký
其死也枯槁。 keď zomierajú sú zoschnuté a tvrdé.
其 qi2 to 死 si3 zomrieť, odísť 也 ye3 tiež 枯 槁
故 Preto:
故 gu4 dôvod, pôvod, starobylý
堅強者死之徒, pevne a silne je zóna smrti,
堅 jian1 pevný, rozhodný 強 qiang2;qiang3 silný, sila 者 zhe3 (robiac, substantívum) 死 si3 zomrieť, odísť 之 zhi1 (2.pád) 徒 tu2 žiak, učeň
柔弱者生之徒。 mäkké a poddajne je zóna života.
柔 rou2 mäkký 弱 ruo4 slabý 者 zhe3 (robiac, substantívum) 生 sheng1 život, rodiť 之 zhi1 (2.pád) 徒 tu2 žiak, učeň
是以兵強則滅, A tak ak sú zbrane silné, tak zlyhajú,
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 兵 bing1 vojsko, zbrane 強 qiang2;qiang3 silný, sila 則 ze2 takže, v tom prípade 滅 mie4 minúť sa
木強則折。 ako silné stromy neujdú sekere.
木 mu4 drevo 強 qiang2;qiang3 silný, sila 則 ze2 takže, v tom prípade 折
強大處下, Silne a mohutne ma miesto dole,
強 qiang2;qiang3 silný, sila 大 da4 veľký 處 chu3;chu4 operovať s 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
柔弱處上。 mäkké a poddajne ma miesto hore.
柔 rou2 mäkký 弱 ruo4 slabý 處 chu3;chu4 operovať s 上 shang4 nad, horný stúpať
77
天之道其猶張弓與。 Tao nebies sa nepodobá napnutému luku.
天 tian1 nebo 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 其 qi2 to 猶 you2 akoby, stále, 張 zhang1 ukázať, otvoriť, rozprestrieť 弓 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa
高者抑之,下者舉之。 Čo je vysoko, znižuje, čo je nízko, vyzdvihuje.
高 gao1 vysoký 者 zhe3 (robiac, substantívum) 抑 之 zhi1 (2.pád) 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 舉 之 zhi1 (2.pád)
有餘者損之,不足者補之。 Kde je prebytok, odoberá, kde je nedostatok, tam pridáva.
有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok 者 zhe3 (robiac, substantívum) 損 sun3 poškodiť 之 zhi1 (2.pád) 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 者 zhe3 (robiac, substantívum) 補 之 zhi1 (2.pád)
天之道, Tao nebies
天 tian1 nebo 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao
損有餘而補不足。 odstraňuje nadbytok, napravuje nedostatočné.
損 sun3 poškodiť 有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok 而 er2 a, a tak 補 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť
人之道,則不然, Tao človeka je iné -
人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 則 ze2 takže, v tom prípade 不 bu4 nie 然 ran2 -takto,-podobne
損不足以奉有餘。 odníma kde je nedostatok, ponuka kde je nadbytok.
損 sun3 poškodiť 不 bu4 nie 足 zu2 noha / dosť 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 奉 有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok
孰能有餘以奉天下, Kto ma taký nadbytok, aby ho mohol ponúknuť svetu?
孰 shu2 kto,čo 能 neng2 môže 有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 奉 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať
唯有道者。 Len ten, kto obsahuje tao.
唯 wei2 len, sám, (abstraktum) 有 you3 byť, mať 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 者 zhe3 (robiac, substantívum)
是以聖人 Preto múdry
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek
為而不恃, pôsobí bez závislosti,
為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 恃 shi4 spolahnúť sa na
功成而不處。 dovršuje bez lipnutia.
功 gong1 zásluha, úspech 成 cheng2 stať sa, dokonať 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 處 chu3;chu4 operovať s
其不欲見賢邪! Netúži ukazovať svoju nadradenosť.
其 qi2 to 不 bu4 nie 欲 yu4 chcieť 見 jian4 vidieť, stretnúť 賢 xian2 cenný 邪 xie2 zlo
78
天下莫柔弱於水。 Nič na svete nie je mäkké a poddajné ako voda.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 莫 mo4 nič 柔 rou2 mäkký 弱 ruo4 slabý 於 yu2 na,v 水 shui3 voda
而攻堅強者, ale v zdolávaní pevného a silného
而 er2 a, a tak 攻 堅 jian1 pevný, rozhodný 強 qiang2;qiang3 silný, sila 者 zhe3 (robiac, substantívum)
莫之能勝, ju nič neprekoná.
莫 mo4 nič 之 zhi1 (2.pád) 能 neng2 môže 勝 sheng4 výhra, vyhrať
以其無以易之。 preto ju nemôže nič nahradiť.
以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 其 qi2 to 無 wu2 nie 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 易 yi4 ľahký, príjemný 之 zhi1 (2.pád)
弱之勝強。 Poddajné prekonáva silné,
弱 ruo4 slabý 之 zhi1 (2.pád) 勝 sheng4 výhra, vyhrať 強 qiang2;qiang3 silný, sila
柔之勝剛。 mäkké prekonáva tvrdé.
柔 rou2 mäkký 之 zhi1 (2.pád) 勝 sheng4 výhra, vyhrať 剛 gang1 iba, práve. rigidný
天下莫不知莫能行。 Každý na svete to vie, ale nik nedokáže podľa toho konať.
天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 莫 mo4 nič 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať 莫 mo4 nič 能 neng2 môže 行 xing2 ísť
是以聖人云, Preto múdry vraví:
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 云 yun2 povedať
受國之垢是謂社稷主。 Kto na seba berie špinu zeme, môže vládnuť ako kňaz úrody.
受 國 guo2 ríša, štát 之 zhi1 (2.pád) 垢 是 shi4 byť,je 謂 wei4 hovorí 社 稷 主 zhu3 vlastník, majiteľ
受國不祥是為天下王。 Kto na seba berie nešťastie zeme, môže vládnuť ako kráľ sveta.
受 國 guo2 ríša, štát 不 bu4 nie 祥 xiang2 šťastný 是 shi4 byť,je 為 wei2 tvorí, stáva sa 天 tian1 nebo 下 xia4 spodný, pod, zostupovať 王 wang2 král, vláda
正言若反。 Reč pravdy - aj keď paradoxná..
正 zheng4 priamy, spravodlivý 言 yan2 reč 若 ruo4 akoby, ak, ako 反 fan3 opačný, nepriateľ, naopak
79
和大怨必有餘怨。 Pri zmierení po veľkej nenávisti, zostáva kúsok nevraživosti.
和 he2 a, s, harmónia 大 da4 veľký 怨 yuan4 sťažovať si, obviňovať 必 bi4 určite 有 you3 byť, mať 餘 yu2 zvyšok 怨 yuan4 sťažovať si, obviňovať
安可以為善。 Možno dosiahnuť dokonalý mier?
安 an1 pokojný, usadený 可 ke3 môže, ale, aj tak 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 善 shan4 perfectný, dobrý
是以聖人執左契, Preto múdry dodržuje svoju stranu zmluvy,
是 shi4 byť,je 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 執 zhi2 vykonať, chytiť 左 zuo3 ľavý 契
而不責於人。 a nekarhá druhých.
而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 責 於 yu2 na,v 人 ren2 človek
有德司契, Čestný trvá na povinnostiach,
有 you3 byť, mať 德 de2 cnosť, etika, charakter 司 si1 firma 契
無德司徹。 nečestný trvá na požiadavkách.
無 wu2 nie 德 de2 cnosť, etika, charakter 司 si1 firma 徹
天道無親 Tao nebies nemá rodinu,
天 tian1 nebo 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 無 wu2 nie 親 qin1 príbuzný
常與善人。 vždy stoji na strane dobrého človeka.
常 chang2 vždy, často, trvalo 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 善 shan4 perfectný, dobrý 人 ren2 človek
80
小國寡民。 Malá zem s nepočetným ľuďom,
小 xiao3 malý 國 guo2 ríša, štát 寡 gua3 málo, ovdovenie 民 min2 ľud
使有什伯之器而不用。 nech ma rôzne nástroje správy, ale nech ich nezneužíva.
使 shi3 požívať 有 you3 byť, mať 什 shen2 čo 伯 bo2 strýko, starší 之 zhi1 (2.pád) 器 qi4 nástroj 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 用 yong4 použiť
使民重死而不遠徙。 nech ľud pamätá na smrť, ale nech neodchádza preč.
使 shi3 požívať 民 min2 ľud 重 zhong4 ťažký, seriózny 死 si3 zomrieť, odísť 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 遠 yuan3 vzdialený 徙
雖有舟輿無所乘之。 I keď bude mat lode a vozy, nech do nich nevstupuje.
雖 sui1 hoci 有 you3 byť, mať 舟 輿 無 wu2 nie 所 suo3 miesto, dôvod 乘 cheng2 jazdiť 之 zhi1 (2.pád)
雖有甲兵無所陳之。 I keď bude mat panciere a zbrane, nech ich nik nepoužíva.
雖 sui1 hoci 有 you3 byť, mať 甲 jia3 prvý 兵 bing1 vojsko, zbrane 無 wu2 nie 所 suo3 miesto, dôvod 陳 之 zhi1 (2.pád)
使民復結繩而用之。 Nech ľud znova viaže povrazy a používa ich.
使 shi3 požívať 民 min2 ľud 復 fu4 znova 結 jie2; uzol, viazať, tkať 繩 sheng2 povraz 而 er2 a, a tak 用 yong4 použiť 之 zhi1 (2.pád)
甘其食、美其服、 Pokrm chutný, odev pekný,
甘 gan1 sladký 其 qi2 to 食 shi2 jesť, jedlo 美 mei3 pekný, nádherný 其 qi2 to 服 fu2 šaty, ovládať, brať(lieky)
安其居、樂其俗。 obydlie isté, spôsob života radostný.
安 an1 pokojný, usadený 其 qi2 to 居 ju1 žiť, sídliť 樂 le4 / yue4 šťastný, rád / hudba 其 qi2 to 俗 su2 zvyk
鄰國相望, Susedné zeme na seba pozerajú,
鄰 lin2 sused 國 guo2 ríša, štát 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 望
雞犬之聲相聞。 hlasy psov a kohútov sa medzi nimi rozliehajú,
雞 犬 之 zhi1 (2.pád) 聲 sheng1 zvuk 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 聞 wen2 vôňa, pach
民至老死 ľud vo vysokom veku zomiera,
民 min2 ľud 至 zhi4 až do 老 lao3 starý 死 si3 zomrieť, odísť
不相往來。 a netúži prekračovať hranice.
不 bu4 nie 相 xiang1;xiang4 navzáajom /- obraz 往 wang3 ísť smerom ku 來 lai2 prísť
81
信言不美。 Pravdivé slova nebývajú milé,
信 xin4 dopis, viera 言 yan2 reč 不 bu4 nie 美 mei3 pekný, nádherný
美言不信。 milé slova nebývajú pravdivé.
美 mei3 pekný, nádherný 言 yan2 reč 不 bu4 nie 信 xin4 dopis, viera
善者不辯。 Čo je dobre, nepotrebuje diskusiu.
善 shan4 perfectný, dobrý 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 辯 bian4 hádať sa, debatovať
辯者不善。 čo potrebuje diskusiu, nie je dobré.
辯 bian4 hádať sa, debatovať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 善 shan4 perfectný, dobrý
知者不博。 Kto vie, nepotrebuje bohatstvo.
知 zhi1 vedieť,poznať 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 博
博者不知。 kto potrebuje bohatstvo, nevie.
博 者 zhe3 (robiac, substantívum) 不 bu4 nie 知 zhi1 vedieť,poznať
聖人不積。 Múdry nehromadí.
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 不 bu4 nie 積 ji1 zhromažďovať
既以為人己愈有。 Konajúc pre druhých, sám sa lieči.
既 ji4 už, od, obaja, nielen 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 為 wei2 tvorí, stáva sa 人 ren2 človek 己 ji3 sebe, sám 愈 yu4 vyliečiť 有 you3 byť, mať
既以與人己愈多。 Všetko dávajúc druhým, sám veľa dostáva.
既 ji4 už, od, obaja, nielen 以 yi3 s, pretože, aby, (indik.témy) 與 yu3;yu4 s, a, spolu - zúčastniť sa 人 ren2 človek 己 ji3 sebe, sám 愈 yu4 vyliečiť 多 duo1 veľa
天之道利而不害。 Tao nebies prosperuje ale neškodí.
天 tian1 nebo 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 利 li4 zisk , ostrý 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 害 hai4 škoda, poškodenie
聖人之道為而不爭。 tao múdreho pôsobí ale nesúperí.
聖 sheng4 mudrc,svetec 人 ren2 človek 之 zhi1 (2.pád) 道 dao4 cesta, metóda, učenie, tao 為 wei2 tvorí, stáva sa 而 er2 a, a tak 不 bu4 nie 爭 zheng1 zápasiť
Kopírovanie povolené s uvedením zdroja:
nadhlad.com preklad: Dan Norman